Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf.Parla il Signore, Dio degli dèi,convoca la terra da oriente a occidente. | 1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. |
2 Da Sion, bellezza perfetta,Dio risplende. | 2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. |
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio;davanti a lui un fuoco divorante,intorno a lui si scatena la tempesta. | 3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. |
4 Convoca il cielo dall’altoe la terra per giudicare il suo popolo: | 4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. |
5 «Davanti a me riunite i miei fedeli,che hanno stabilito con me l’alleanzaoffrendo un sacrificio». | 5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. |
6 I cieli annunciano la sua giustizia:è Dio che giudica. | 6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه |
7 «Ascolta, popolo mio, voglio parlare,testimonierò contro di te, Israele!Io sono Dio, il tuo Dio! | 7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. |
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici,i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. | 8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. |
9 Non prenderò vitelli dalla tua casané capri dai tuoi ovili. | 9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. |
10 Sono mie tutte le bestie della foresta,animali a migliaia sui monti. | 10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. |
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo,è mio ciò che si muove nella campagna. | 11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. |
12 Se avessi fame, non te lo direi:mio è il mondo e quanto contiene. | 12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. |
13 Mangerò forse la carne dei tori?Berrò forse il sangue dei capri? | 13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. |
14 Offri a Dio come sacrificio la lodee sciogli all’Altissimo i tuoi voti; | 14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك |
15 invocami nel giorno dell’angoscia:ti libererò e tu mi darai gloria». | 15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني |
16 Al malvagio Dio dice:«Perché vai ripetendo i miei decretie hai sempre in bocca la mia alleanza, | 16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. |
17 tu che hai in odio la disciplinae le mie parole ti getti alle spalle? | 17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. |
18 Se vedi un ladro, corri con luie degli adùlteri ti fai compagno. | 18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. |
19 Abbandoni la tua bocca al malee la tua lingua trama inganni. | 19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. |
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello,getti fango contro il figlio di tua madre. | 20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. |
21 Hai fatto questo e io dovrei tacere?Forse credevi che io fossi come te!Ti rimprovero: pongo davanti a te la mia accusa. | 21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. |
22 Capite questo, voi che dimenticate Dio,perché non vi afferri per sbranarvie nessuno vi salvi. | 22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. |
23 Chi offre la lode in sacrificio, questi mi onora;a chi cammina per la retta viamostrerò la salvezza di Dio». | 23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله |