Salmi 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Torcularia... ". Psalmus.David. | 1 Au maître de chant. Sur “la guittienne”. Psaume de David. |
2 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra, quoniam elevata est magnificentia tua super caelos. | 2 Ô Yahvé, notre Seigneur, l’éclat de ton nom est partout sur la terre, ta grandeur dépasse la hauteur des cieux. |
3 Ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem. | 3 Même la bouche des enfants et des nourrissons rappelle ta puissance face à l’adversaire et remplit de honte l’ennemi et le rebelle. |
4 Quando video caelos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas, quae tu fundasti, | 4 Quand je vois ton ciel, œuvre de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées, |
5 quid est homo, quod memor es eius, aut filius hominis, quoniam visitas eum? | 5 qu’est-ce que le mortel? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui. |
6 Minuisti eum paulo minus ab angelis, gloria et honore coronasti eum | 6 Tu en as fait un peu moins qu’un Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’éclat, |
7 et constituisti eum super opera manuum tuarum. Omnia subiecisti sub pedibus eius: | 7 tu lui as soumis l’œuvre de tes mains, tu as tout rangé sous ses pieds, |
8 oves et boves universas, insuper et pecora campi, | 8 que ce soient les brebis ou les bœufs, ou même les bêtes sauvages |
9 volucres caeli et pisces maris, quaecumque perambulant semitas maris. | 9 et l’oiseau du ciel et les poissons des mers, pèlerins des routes sous-marines. |
10 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! | 10 Ô Yahvé, notre Dieu, qu’il est grand, ton nom, partout sur la terre. |