Psalmi 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Torcularia... ". Psalmus.David. | 1 'Al maestro di coro. Sul canto: "I Torchi...". Salmo. Di Davide.' |
2 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra, quoniam elevata est magnificentia tua super caelos. | 2 O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra: sopra i cieli si innalza la tua magnificenza. |
3 Ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem. | 3 Con la bocca dei bimbi e dei lattanti affermi la tua potenza contro i tuoi avversari, per ridurre al silenzio nemici e ribelli. |
4 Quando video caelos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas, quae tu fundasti, | 4 Se guardo il tuo cielo, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai fissate, |
5 quid est homo, quod memor es eius, aut filius hominis, quoniam visitas eum? | 5 che cosa è l'uomo perché te ne ricordi e il figlio dell'uomo perché te ne curi? |
6 Minuisti eum paulo minus ab angelis, gloria et honore coronasti eum | 6 Eppure l'hai fatto poco meno degli angeli, di gloria e di onore lo hai coronato: |
7 et constituisti eum super opera manuum tuarum. Omnia subiecisti sub pedibus eius: | 7 gli hai dato potere sulle opere delle tue mani, tutto hai posto sotto i suoi piedi; |
8 oves et boves universas, insuper et pecora campi, | 8 tutti i greggi e gli armenti, tutte le bestie della campagna; |
9 volucres caeli et pisces maris, quaecumque perambulant semitas maris. | 9 Gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare. |
10 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! | 10 O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra. |