Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA MARTINILXX
1 Tutte queste cose l'occhio mio già le vide, e l'orecchio le ascoltò, e ad una ad una io le compresi.1 ιδου ταυτα εωρακεν μου ο οφθαλμος και ακηκοεν μου το ους
2 Quel che sapete voi io pur lo so, ne sono inferiore a voi.2 και οιδα οσα και υμεις επιστασθε και ουκ ασυνετωτερος ειμι υμων
3 Con tutto questo io parlerò all'Onnipotente, e con Dio bramo discorrerla:3 ου μην δε αλλ' εγω προς κυριον λαλησω ελεγξω δε εναντιον αυτου εαν βουληται
4 Facendo prima vedere come voi fabbri siete di menzogne, e sostenitori di false dottrine.4 υμεις δε εστε ιατροι αδικοι και ιαται κακων παντες
5 E piacesse a Dio, che steste in silenzio per farvi creder sapienti.5 ειη δε υμιν κωφευσαι και αποβησεται υμιν εις σοφιαν
6 Udite adunque la mia correzione, e ponete mente alla sentenza, che uscirà dalle mie labbra.6 ακουσατε ελεγχον στοματος μου κρισιν δε χειλεων μου προσεχετε
7 Ha egli forse bisogno Iddio di vostre menzogne, onde per lui parliate con fraude?7 ποτερον ουκ εναντι κυριου λαλειτε εναντι δε αυτου φθεγγεσθε δολον
8 Forse volete prestargli favore? ovver tentate di patrocinar la causa di Dio?8 η υποστελεισθε υμεις δε αυτοι κριται γενεσθε
9 Sarà egli ciò grato a lui, cui nulla può essere ascoso? o sarà egli deluso, come il sarebbe un uomo, da' vostri inganni?9 καλον γε εαν εξιχνιαση υμας ει γαρ τα παντα ποιουντες προστεθησεσθε αυτω
10 Egli stesso vi condannerà, perché occultamente cercate il suo favore.10 ουθεν ηττον ελεγξει υμας ει δε και κρυφη προσωπα θαυμασετε
11 Tosto che egli si moverà vi porrà in iscompiglio, e co' suoi terrori vi scuoterà.11 ποτερον ουχι δεινα αυτου στροβησει υμας φοβος δε παρ' αυτου επιπεσειται υμιν
12 La vostra memoria sarà come cenere, si ridurranno in fango le vostre cervici.12 αποβησεται δε υμων το αγαυριαμα ισα σποδω το δε σωμα πηλινον
13 Tacete un tantino, affinchè io dica tutto quello, che la mente mi suggerisca.13 κωφευσατε ινα λαλησω και αναπαυσωμαι θυμου
14 Per qual motivo mi straccio co' miei denti le carni, e l'anima mia porto nelle mie mani?14 αναλαβων τας σαρκας μου τοις οδουσιν ψυχην δε μου θησω εν χειρι
15 Quand'anche egli mi desse morte, in lui spererò; ma accuserò le opere mie dinanzi a lui.15 εαν με χειρωσηται ο δυναστης επει και ηρκται η μην λαλησω και ελεγξω εναντιον αυτου
16 Ed egli sarà mio Salvatore; perocché non comparirà dinanzi a lui verun degli ipocriti.16 και τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν ου γαρ εναντιον αυτου δολος εισελευσεται
17 Ponete mente alle mie parole, e le orecchie porgete a' miei enimmi.17 ακουσατε ακουσατε τα ρηματα μου αναγγελω γαρ υμων ακουοντων
18 Se sarò giudicato, io so, che sarò riconosciuto per giusto.18 ιδου εγω εγγυς ειμι του κριματος μου οιδα εγω οτι δικαιος αναφανουμαι
19 Chi è che voglia venir con me in giudizio? venga pure. Perché mi consumo tacendo?19 τις γαρ εστιν ο κριθησομενος μοι οτι νυν κωφευσω και εκλειψω
20 Sol due cose non fare a me (o Signore); e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:20 δυειν δε μοι χρηση τοτε απο του προσωπου σου ου κρυβησομαι
21 Ritira da me la tua mano, e non mi sbigottire co' tuoi terrori.21 την χειρα απ' εμου απεχου και ο φοβος σου μη με καταπλησσετω
22 Interrogami, ed io risponderò; o permetti ch'io parli, e tu rispondimi.22 ειτα καλεσεις εγω δε σοι υπακουσομαι η λαλησεις εγω δε σοι δωσω ανταποκρισιν
23 Quante ho io iniquitadi, e peccati? fammi conoscere le mie scelleraggini, e i miei delitti.23 ποσαι εισιν αι αμαρτιαι μου και αι ανομιαι μου διδαξον με τινες εισιν
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi consideri per tuo nimico?24 δια τι απ' εμου κρυπτη ηγησαι δε με υπεναντιον σοι
25 Contro una foglia, che il vento disperde dimostri la tua possanza, e ad una secca paglia fai guerra:25 η ως φυλλον κινουμενον υπο ανεμου ευλαβηθηση η ως χορτω φερομενω υπο πνευματος αντικεισαι μοι
26 Perocché amare cose tu scrivi contro di me, e consunto mi vuoi pei peccati di mia adolescenza.26 οτι κατεγραψας κατ' εμου κακα περιεθηκας δε μοι νεοτητος αμαρτιας
27 Mi hai inceppati i piedi, hai notati tutti i miei andamenti, e hai posto mente a tutte le orme de' passi miei:27 εθου δε μου τον ποδα εν κωλυματι εφυλαξας δε μου παντα τα εργα εις δε ριζας των ποδων μου αφικου
28 Di me che debbo ridurmi in putredine, ed essere come una veste rosa dalle tignuole.28 ο παλαιουται ισα ασκω η ωσπερ ιματιον σητοβρωτον