Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull’ottava. Salmo. Di Davide. | 1 ^^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (6-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня. |
2 Signore, non punirmi nella tua ira,non castigarmi nel tuo furore. | 2 (6-3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены; |
3 Pietà di me, Signore, sono sfinito;guariscimi, Signore: tremano le mie ossa. | 3 (6-4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе? |
4 Trema tutta l’anima mia.Ma tu, Signore, fino a quando? | 4 (6-5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей, |
5 Ritorna, Signore, libera la mia vita,salvami per la tua misericordia. | 5 (6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? |
6 Nessuno tra i morti ti ricorda.Chi negli inferi canta le tue lodi? | 6 (6-7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою. |
7 Sono stremato dai miei lamenti,ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio,bagno di lacrime il mio letto. | 7 (6-8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих. |
8 I miei occhi nel dolore si consumano,invecchiano fra tante mie afflizioni. | 8 (6-9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего, |
9 Via da me, voi tutti che fate il male:il Signore ascolta la voce del mio pianto. | 9 (6-10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою. |
10 Il Signore ascolta la mia supplica,il Signore accoglie la mia preghiera. | 10 (6-11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно. |
11 Si vergognino e tremino molto tutti i miei nemici,tornino indietro e si vergognino all’istante. |