Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull’ottava. Salmo. Di Davide. | 1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l'octacorde. Psaume de David. |
2 Signore, non punirmi nella tua ira,non castigarmi nel tuo furore. | 2 Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur. |
3 Pietà di me, Signore, sono sfinito;guariscimi, Signore: tremano le mie ossa. | 3 Pitié pour moi, Yahvé, je suis à bout de force, guéris-moi, Yahvé, mes os sont bouleversés, |
4 Trema tutta l’anima mia.Ma tu, Signore, fino a quando? | 4 mon âme est toute bouleversée. Mais toi, Yahvé, jusques à quand? |
5 Ritorna, Signore, libera la mia vita,salvami per la tua misericordia. | 5 Reviens, Yahvé, délivre mon âme, sauve-moi, en raison de ton amour. |
6 Nessuno tra i morti ti ricorda.Chi negli inferi canta le tue lodi? | 6 Car, dans la mort, nul souvenir de toi: dans le shéol, qui te louerait? |
7 Sono stremato dai miei lamenti,ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio,bagno di lacrime il mio letto. | 7 Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j'arrose monlit, |
8 I miei occhi nel dolore si consumano,invecchiano fra tante mie afflizioni. | 8 mon oeil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs; |
9 Via da me, voi tutti che fate il male:il Signore ascolta la voce del mio pianto. | 9 loin de moi, tous les malfaisants! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots; |
10 Il Signore ascolta la mia supplica,il Signore accoglie la mia preghiera. | 10 Yahvé entend ma supplication, Yahvé accueillera ma prière. |
11 Si vergognino e tremino molto tutti i miei nemici,tornino indietro e si vergognino all’istante. | 11 Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu'ils reculent, soudain confondus! |