Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | VULGATA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull’ottava. Salmo. Di Davide. | 1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. |
2 Signore, non punirmi nella tua ira,non castigarmi nel tuo furore. | 2 Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me. |
3 Pietà di me, Signore, sono sfinito;guariscimi, Signore: tremano le mie ossa. | 3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum ; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea. |
4 Trema tutta l’anima mia.Ma tu, Signore, fino a quando? | 4 Et anima mea turbata est valde ; sed tu, Domine, usquequo ? |
5 Ritorna, Signore, libera la mia vita,salvami per la tua misericordia. | 5 Convertere, Domine, et eripe animam meam ; salvum me fac propter misericordiam tuam. |
6 Nessuno tra i morti ti ricorda.Chi negli inferi canta le tue lodi? | 6 Quoniam non est in morte qui memor sit tui ; in inferno autem quis confitebitur tibi ? |
7 Sono stremato dai miei lamenti,ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio,bagno di lacrime il mio letto. | 7 Laboravi in gemitu meo ; lavabo per singulas noctes lectum meum : lacrimis meis stratum meum rigabo. |
8 I miei occhi nel dolore si consumano,invecchiano fra tante mie afflizioni. | 8 Turbatus est a furore oculus meus ; inveteravi inter omnes inimicos meos. |
9 Via da me, voi tutti che fate il male:il Signore ascolta la voce del mio pianto. | 9 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei. |
10 Il Signore ascolta la mia supplica,il Signore accoglie la mia preghiera. | 10 Exaudivit Dominus deprecationem meam ; Dominus orationem meam suscepit. |
11 Si vergognino e tremino molto tutti i miei nemici,tornino indietro e si vergognino all’istante. | 11 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei ; convertantur, et erubescant valde velociter. |