Salmi 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 Signore, il re gioisce della tua potenza!Quanto esulta per la tua vittoria! | 2 En ta force, Yahvé, le roi se réjouit; combien ton salut le comble d'allégresse! |
3 Hai esaudito il desiderio del suo cuore,non hai respinto la richiesta delle sue labbra. | 3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, tu n'as point refusé le souhait de ses lèvres. |
4 Gli vieni incontro con larghe benedizioni,gli poni sul capo una corona di oro puro. | 4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de choix, tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin; |
5 Vita ti ha chiesto, a lui l’hai concessa,lunghi giorni in eterno, per sempre. | 5 tu lui as accordé la vie qu'il demandait, longueur de jours, encore et à jamais. |
6 Grande è la sua gloria per la tua vittoria,lo ricopri di maestà e di onore, | 6 Grande gloire lui fait ton salut, tu as mis sur lui le faste et l'éclat; |
7 poiché gli accordi benedizioni per sempre,lo inondi di gioia dinanzi al tuo volto. | 7 oui, tu l'établis en bénédiction pour toujours, tu le réjouis de bonheur près de ta face; |
8 Perché il re confida nel Signore:per la fedeltà dell’Altissimo non sarà mai scosso. | 8 oui, le roi se confie en Yahvé, la grâce du Très-Haut le garde du faux pas. |
9 La tua mano raggiungerà tutti i nemici,la tua destra raggiungerà quelli che ti odiano. | 9 Ta main trouvera tous tes adversaires, ta droite trouvera tes ennemis; |
10 Gettali in una fornace ardentenel giorno in cui ti mostrerai;nella sua ira li inghiottirà il Signore,li divorerà il fuoco. | 10 tu feras d'eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu lesavalera; |
11 Eliminerai dalla terra il loro frutto,la loro stirpe di mezzo agli uomini. | 11 leur fruit, tu l'ôteras de la terre, leur semence, d'entre les fils d'Adam. |
12 Perché hanno riversato su di te il male,hanno tramato insidie; ma non avranno successo. | 12 Ils ont poussé sur toi le malheur, mûri un plan: ils ne pourront rien. |
13 Hai fatto loro voltare la schiena,quando contro di loro puntavi il tuo arco. | 13 Oui, tu leur feras tourner le dos, sur eux tu ajusteras ton arc. |
14 Àlzati, Signore, in tutta la tua forza:canteremo e inneggeremo alla tua potenza. | 14 Lève-toi, Yahvé, dans ta force! Nous chanterons, nous jouerons pour ta vaillance. |