Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 10


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Lamed (9,22) Perché, Signore, ti tieni lontano,nei momenti di pericolo ti nascondi?
1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble?
2 (9,23) Con arroganza il malvagio perseguita il povero:cadano nelle insidie che hanno tramato!
2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises.
3 (9,24) Il malvagio si vanta dei suoi desideri,l’avido benedice se stesso.
3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh,
4 (9,25) Nel suo orgoglio il malvagio disprezza il Signore:«Dio non ne chiede conto, non esiste!»;questo è tutto il suo pensiero.
4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought.
5 (9,26) Le sue vie vanno sempre a buon fine,troppo in alto per lui sono i tuoi giudizi:con un soffio spazza via i suoi avversari.
5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al .
6 (9,27) Egli pensa: «Non sarò mai scosso,vivrò sempre senza sventure».
6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself,
7 Pe (9,28) Di spergiuri, di frodi e d’inganni ha piena la bocca,sulla sua lingua sono cattiveria e prepotenza.
7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness.
8 (9,29) Sta in agguato dietro le siepi,dai nascondigli uccide l’innocente.Ain I suoi occhi spiano il misero,
8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden,
9 (9,30) sta in agguato di nascosto come un leone nel covo.Sta in agguato per ghermire il povero,ghermisce il povero attirandolo nella rete.
9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net.
10 (9,31) Si piega e si acquatta,cadono i miseri sotto i suoi artigli.
10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches;
11 (9,32) Egli pensa: «Dio dimentica,nasconde il volto, non vede più nulla».
11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.'
12 Kof (9,33) Sorgi, Signore Dio, alza la tua mano,non dimenticare i poveri.
12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted!
13 (9,34) Perché il malvagio disprezza Dioe pensa: «Non ne chiederai conto»?
13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up?
14 Res (9,35) Eppure tu vedi l’affanno e il dolore,li guardi e li prendi nelle tue mani.A te si abbandona il misero,dell’orfano tu sei l’aiuto.
14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan.
15 Sin (9,36) Spezza il braccio del malvagio e dell’empio,cercherai il suo peccato e più non lo troverai.
15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found.
16 (9,37) Il Signore è re in eterno, per sempre:dalla sua terra sono scomparse le genti.
16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country.
17 Tau (9,38) Tu accogli, Signore, il desiderio dei poveri,rafforzi i loro cuori, porgi l’orecchio,
17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing,
18 (9,39) perché sia fatta giustizia all’orfano e all’oppresso,e non continui più a spargere terrore l’uomo fatto di terra.18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore.