Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 10


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Lamed (9,22) Perché, Signore, ti tieni lontano,nei momenti di pericolo ti nascondi?
1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2 (9,23) Con arroganza il malvagio perseguita il povero:cadano nelle insidie che hanno tramato!
2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 (9,24) Il malvagio si vanta dei suoi desideri,l’avido benedice se stesso.
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4 (9,25) Nel suo orgoglio il malvagio disprezza il Signore:«Dio non ne chiede conto, non esiste!»;questo è tutto il suo pensiero.
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 (9,26) Le sue vie vanno sempre a buon fine,troppo in alto per lui sono i tuoi giudizi:con un soffio spazza via i suoi avversari.
5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6 (9,27) Egli pensa: «Non sarò mai scosso,vivrò sempre senza sventure».
6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 Pe (9,28) Di spergiuri, di frodi e d’inganni ha piena la bocca,sulla sua lingua sono cattiveria e prepotenza.
7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 (9,29) Sta in agguato dietro le siepi,dai nascondigli uccide l’innocente.Ain I suoi occhi spiano il misero,
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 (9,30) sta in agguato di nascosto come un leone nel covo.Sta in agguato per ghermire il povero,ghermisce il povero attirandolo nella rete.
9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 (9,31) Si piega e si acquatta,cadono i miseri sotto i suoi artigli.
10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 (9,32) Egli pensa: «Dio dimentica,nasconde il volto, non vede più nulla».
11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12 Kof (9,33) Sorgi, Signore Dio, alza la tua mano,non dimenticare i poveri.
12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 (9,34) Perché il malvagio disprezza Dioe pensa: «Non ne chiederai conto»?
13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14 Res (9,35) Eppure tu vedi l’affanno e il dolore,li guardi e li prendi nelle tue mani.A te si abbandona il misero,dell’orfano tu sei l’aiuto.
14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Sin (9,36) Spezza il braccio del malvagio e dell’empio,cercherai il suo peccato e più non lo troverai.
15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16 (9,37) Il Signore è re in eterno, per sempre:dalla sua terra sono scomparse le genti.
16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Tau (9,38) Tu accogli, Signore, il desiderio dei poveri,rafforzi i loro cuori, porgi l’orecchio,
17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 (9,39) perché sia fatta giustizia all’orfano e all’oppresso,e non continui più a spargere terrore l’uomo fatto di terra.18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.