Psalmi 67
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Magistro chori. Fidibus. Psalmus. Canticum. | 1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied.] |
2 Deus misereatur nostri et benedicat nobis; illuminet vultum suum super nos, | 2 Gott sei uns gnädig und segne uns. Er lasse über uns sein Angesicht leuchten, [Sela] |
3 ut cognoscatur in terra via tua, in omnibus gentibus salutare tuum. | 3 damit auf Erden sein Weg erkannt wird und unter allen Völkern sein Heil. |
4 Confiteantur tibi populi, Deus; confiteantur tibi populi omnes. | 4 Die Völker sollen dir danken, o Gott, danken sollen dir die Völker alle. |
5 Laetentur et exsultent gentes, quoniam iudicas populos in aequitate et gentes in terra dirigis. | 5 Die Nationen sollen sich freuen und jubeln. Denn du richtest den Erdkreis gerecht. Du richtest die Völker nach Recht und regierst die Nationen auf Erden. [Sela] |
6 Confiteantur tibi populi, Deus; confiteantur tibi populi omnes. | 6 Die Völker sollen dir danken, o Gott, danken sollen dir die Völker alle. |
7 Terra dedit fructum suum; benedicat nos Deus, Deus noster, | 7 Das Land gab seinen Ertrag. Es segne uns Gott, unser Gott. |
8 benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terrae. | 8 Es segne uns Gott. Alle Welt fürchte und ehre ihn. |