Psalmi 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Magistro chori. David. Psalmus. | 1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. |
2 Exspectans exspectavi Dominum, et intendit mihi. | 2 Ho sperato, ho sperato nel Signore,ed egli su di me si è chinato,ha dato ascolto al mio grido. |
3 Et exaudivit clamorem meum et eduxit me de lacu miseriae et de luto faecis; et statuit super petram pedes meos et firmavit gressus meos. | 3 Mi ha tratto da un pozzo di acque tumultuose,dal fango della palude;ha stabilito i miei piedi sulla roccia,ha reso sicuri i miei passi. |
4 Et immisit in os meum canticum novum, carmen Deo nostro. Videbunt multi et timebunt et sperabunt in Domino. | 4 Mi ha messo sulla bocca un canto nuovo,una lode al nostro Dio.Molti vedranno e avranno timoree confideranno nel Signore. |
5 Beatus vir, qui posuit Dominum spem suam et non respexit superbos et declinantes in mendacium. | 5 Beato l’uomo che ha posto la sua fiducia nel Signoree non si volge verso chi segue gli idoliné verso chi segue la menzogna. |
6 Multa fecisti tu, Domine Deus meus, mirabilia tua, et cogitationes tuas pro nobis: non est qui similis sit tibi. Si nuntiare et eloqui voluero, multiplicabuntur super numerum. | 6 Quante meraviglie hai fatto,tu, Signore, mio Dio,quanti progetti in nostro favore:nessuno a te si può paragonare!Se li voglio annunciare e proclamare,sono troppi per essere contati. |
7 Sacrificium et oblationem noluisti, aures autem fodisti mihi. Holocaustum et pro peccato non postulasti, | 7 Sacrificio e offerta non gradisci,gli orecchi mi hai aperto,non hai chiesto olocausto né sacrificio per il peccato. |
8 tunc dixi: “ Ecce venio. In volumine libri scriptum est de me. | 8 Allora ho detto: «Ecco, io vengo.Nel rotolo del libro su di me è scritto |
9 Facere voluntatem tuam, Deus meus, volui; et lex tua in praecordiis meis ”. | 9 di fare la tua volontà:mio Dio, questo io desidero;la tua legge è nel mio intimo». |
10 Annuntiavi iustitiam tuam in ecclesia magna; ecce labia mea non prohibebo, Domine, tu scisti. | 10 Ho annunciato la tua giustizia nella grande assemblea;vedi: non tengo chiuse le labbra, Signore, tu lo sai. |
11 Iustitiam tuam non abscondi in corde meo, veritatem tuam et salutare tuum dixi. Non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam ab ecclesia magna. | 11 Non ho nascosto la tua giustizia dentro il mio cuore,la tua verità e la tua salvezza ho proclamato.Non ho celato il tuo amoree la tua fedeltà alla grande assemblea. |
12 Tu autem, Domine, ne prohibeas miserationes tuas a me; misericordia tua et veritas tua semper suscipiant me, | 12 Non rifiutarmi, Signore, la tua misericordia;il tuo amore e la tua fedeltà mi proteggano sempre, |
13 quoniam circumdederunt me mala, quorum non est numerus; comprehenderunt me iniquitates meae, et non potui videre. Multiplicatae sunt super capillos capitis mei, et cor meum dereliquit me. | 13 perché mi circondano mali senza numero,le mie colpe mi opprimono e non riesco più a vedere:sono più dei capelli del mio capo,il mio cuore viene meno. |
14 Complaceat tibi, Domine, ut eruas me; Domine, ad adiuvandum me festina. | 14 Dégnati, Signore, di liberarmi;Signore, vieni presto in mio aiuto. |
15 Confundantur et revereantur simul, qui quaerunt animam meam, ut auferant eam. Avertantur retrorsum et erubescant, qui volunt mihi mala. | 15 Siano svergognati e confusiquanti cercano di togliermi la vita.Retrocedano, coperti d’infamia,quanti godono della mia rovina. |
16 Obstupescant propter confusionem suam, qui dicunt mihi: “ Euge, euge ”. | 16 Se ne tornino indietro pieni di vergognaquelli che mi dicono: «Ti sta bene!». |
17 Exsultent et laetentur in te omnes quaerentes te; et dicant semper: “ Magnificetur Dominus ”, qui diligunt salutare tuum. | 17 Esultino e gioiscano in tequelli che ti cercano;dicano sempre: «Il Signore è grande!»quelli che amano la tua salvezza. |
18 Ego autem egenus et pauper sum; Dominus sollicitus est mei. Adiutor meus et liberator meus tu es; Deus meus, ne tardaveris. | 18 Ma io sono povero e bisognoso:di me ha cura il Signore.Tu sei mio aiuto e mio liberatore:mio Dio, non tardare. |