Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Ma Baldad di Sueh rispose, e disse:1 فاجاب بلدد الشوحي وقال
2 Fino a quando getterete voi le parole? Fatevi prima sapienti, e poi parleremo.2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم.
3 Perché ci stimate voi quasi giumenti, e vili sembriamo dinanzi a voi?3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم.
4 O tu, che nel tuo furore laceri l'anima tua, forse a causa di te resterà in abbandono la terra, e le rupi saranno smosse da' siti loro?4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه
5 Non è egli vero, che la luce dell'empio si spegnerà, e che non darà splendore la fiamma del suo focolare?5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.
6 La luce nella sua casa si cangerà in tenebre, e la lucerna che sta sopra di lui si estinguerà.6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ.
7 Egli che camminava si franco si troverà in istrettezze, e il suo consiglio sarà suo precipizio.7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته.
8 Perocché egli ha posti i suoi piedi nella rete, e nelle maglie di essa si intrica.8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة.
9 Il suo piede sarà preso al laccio, e la sete contro di lui infierirà.9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك.
10 Il laccio è nascoso in terra, e la rete lungo la strada.10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل.
11 Da tutte parti lo atterriranno le paure, e impacceranno i piedi di lui.11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه.
12 Robusto com'è cadrà in languore per la fame, e l'inedia indebolirà il suo fianco.12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه.
13 Acerbissima morte divorerà la sua bella carnagione, e consumerà le sue braccia.13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.
14 Quel che nudriva la sua fidanza sarà rapito dal suo padiglione, e lui premerà col piede, qual sovrana, la morte.14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال.
15 La casa di lui, che più non è, sarà abitata da' suoi compagni, la sua casa sarà profumata col zolfo.15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.
16 Le sue più profonde radici si seccheranno, e i rami più alti saranno recisi.16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه.
17 La memoria di lui perirà sulla terra, e del nome suo ricordanza non si farà nelle piazze.17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.
18 Dalla luce sarà cacciato nelle tenebre, e traportato fuori del mondo.18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.
19 Sentenza di lui, nè discendenza non resterà nel suo popolo, nulla di lui rimarrà nel paese dove abitava.19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله.
20 Della sua perdizione rimarranno attoniti quelli che verran dopo, e inorriditi i suoi coetanei.20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون.
21 Così adunque sarà della casa dell'empio, e tale è la condizione di colui, che non conosce Iddio.21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله