Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Ma Baldad di Sueh rispose, e disse:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Fino a quando getterete voi le parole? Fatevi prima sapienti, e poi parleremo.2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3 Perché ci stimate voi quasi giumenti, e vili sembriamo dinanzi a voi?3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
4 O tu, che nel tuo furore laceri l'anima tua, forse a causa di te resterà in abbandono la terra, e le rupi saranno smosse da' siti loro?4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
5 Non è egli vero, che la luce dell'empio si spegnerà, e che non darà splendore la fiamma del suo focolare?5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 La luce nella sua casa si cangerà in tenebre, e la lucerna che sta sopra di lui si estinguerà.6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
7 Egli che camminava si franco si troverà in istrettezze, e il suo consiglio sarà suo precipizio.7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Perocché egli ha posti i suoi piedi nella rete, e nelle maglie di essa si intrica.8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9 Il suo piede sarà preso al laccio, e la sete contro di lui infierirà.9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
10 Il laccio è nascoso in terra, e la rete lungo la strada.10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Da tutte parti lo atterriranno le paure, e impacceranno i piedi di lui.11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12 Robusto com'è cadrà in languore per la fame, e l'inedia indebolirà il suo fianco.12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
13 Acerbissima morte divorerà la sua bella carnagione, e consumerà le sue braccia.13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
14 Quel che nudriva la sua fidanza sarà rapito dal suo padiglione, e lui premerà col piede, qual sovrana, la morte.14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
15 La casa di lui, che più non è, sarà abitata da' suoi compagni, la sua casa sarà profumata col zolfo.15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Le sue più profonde radici si seccheranno, e i rami più alti saranno recisi.16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 La memoria di lui perirà sulla terra, e del nome suo ricordanza non si farà nelle piazze.17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 Dalla luce sarà cacciato nelle tenebre, e traportato fuori del mondo.18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Sentenza di lui, nè discendenza non resterà nel suo popolo, nulla di lui rimarrà nel paese dove abitava.19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Della sua perdizione rimarranno attoniti quelli che verran dopo, e inorriditi i suoi coetanei.20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21 Così adunque sarà della casa dell'empio, e tale è la condizione di colui, che non conosce Iddio.21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.