Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Ma Baldad di Sueh rispose, e disse:1 Then Bildad the Shuhite replied and said:
2 Fino a quando getterete voi le parole? Fatevi prima sapienti, e poi parleremo.2 When will you put an end to words? Reflect, and then we can have discussion.
3 Perché ci stimate voi quasi giumenti, e vili sembriamo dinanzi a voi?3 Why are we accounted like the beasts, their equals in your sight?
4 O tu, che nel tuo furore laceri l'anima tua, forse a causa di te resterà in abbandono la terra, e le rupi saranno smosse da' siti loro?4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be neglected on your account (or the rock be moved out of its place)?
5 Non è egli vero, che la luce dell'empio si spegnerà, e che non darà splendore la fiamma del suo focolare?5 Truly, the light of the wicked is extinguished; no flame brightens his hearth.
6 La luce nella sua casa si cangerà in tenebre, e la lucerna che sta sopra di lui si estinguerà.6 The light is darkened in his tent; in spite of him, his lamp goes out.
7 Egli che camminava si franco si troverà in istrettezze, e il suo consiglio sarà suo precipizio.7 His vigorous steps are hemmed in, and his own counsel casts him down.
8 Perocché egli ha posti i suoi piedi nella rete, e nelle maglie di essa si intrica.8 For he rushes headlong into a net, and he wanders into a pitfall.
9 Il suo piede sarà preso al laccio, e la sete contro di lui infierirà.9 A trap seizes him by the heel, and a snare lays hold of him.
10 Il laccio è nascoso in terra, e la rete lungo la strada.10 A noose for him is hid on the ground, and the toils for him on the way.
11 Da tutte parti lo atterriranno le paure, e impacceranno i piedi di lui.11 On every side terrors affright him; they harry him at each step.
12 Robusto com'è cadrà in languore per la fame, e l'inedia indebolirà il suo fianco.12 Disaster is ready at his side,
13 Acerbissima morte divorerà la sua bella carnagione, e consumerà le sue braccia.13 the first-born of death consumes his limbs.
14 Quel che nudriva la sua fidanza sarà rapito dal suo padiglione, e lui premerà col piede, qual sovrana, la morte.14 Fiery destruction lodges in his tent, and marches him off to the king of terrors. He is plucked from the security of his tent;
15 La casa di lui, che più non è, sarà abitata da' suoi compagni, la sua casa sarà profumata col zolfo.15 over his abode brimstone is scattered.
16 Le sue più profonde radici si seccheranno, e i rami più alti saranno recisi.16 Below, his roots dry up, and above, his branches wither.
17 La memoria di lui perirà sulla terra, e del nome suo ricordanza non si farà nelle piazze.17 His memory perishes from the land, and he has no name on the earth.
18 Dalla luce sarà cacciato nelle tenebre, e traportato fuori del mondo.18 He is driven from light into darkness, and banished out of the world.
19 Sentenza di lui, nè discendenza non resterà nel suo popolo, nulla di lui rimarrà nel paese dove abitava.19 He has neither son nor grandson among his people, nor any survior where once he dwelt.
20 Della sua perdizione rimarranno attoniti quelli che verran dopo, e inorriditi i suoi coetanei.20 They who come after shall be appalled at his fate; they who went before are struck with horror.
21 Così adunque sarà della casa dell'empio, e tale è la condizione di colui, che non conosce Iddio.21 So is it then with the dwelling of the impious man, and such is the place of him who knows not God!