Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA MARTININOVA VULGATA
1 Ma Baldad di Sueh rispose, e disse:1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
2 Fino a quando getterete voi le parole? Fatevi prima sapienti, e poi parleremo.2 “ Usque ad quem finem verba iactabitis?
Intellegite prius, et sic loquamur.
3 Perché ci stimate voi quasi giumenti, e vili sembriamo dinanzi a voi?3 Quare reputati sumus ut iumenta
et sorduimus coram vobis?
4 O tu, che nel tuo furore laceri l'anima tua, forse a causa di te resterà in abbandono la terra, e le rupi saranno smosse da' siti loro?4 Qui perdis animam tuam in furore tuo,
numquid propter te derelinquetur terra,
et transferentur rupes de loco suo?
5 Non è egli vero, che la luce dell'empio si spegnerà, e che non darà splendore la fiamma del suo focolare?5 Etenim lux impii exstinguetur,
nec splendebit flamma ignis eius.
6 La luce nella sua casa si cangerà in tenebre, e la lucerna che sta sopra di lui si estinguerà.6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius,
et lucerna, quae super eum est, exstinguetur.
7 Egli che camminava si franco si troverà in istrettezze, e il suo consiglio sarà suo precipizio.7 Arctabuntur gressus virtutis eius,
et praecipitabit eum consilium suum.
8 Perocché egli ha posti i suoi piedi nella rete, e nelle maglie di essa si intrica.8 Immissi sunt in rete pedes eius,
et in reticulo ambulat.
9 Il suo piede sarà preso al laccio, e la sete contro di lui infierirà.9 Tenet plantam illius laqueus,
et firmatur super eum tendiculum.
10 Il laccio è nascoso in terra, e la rete lungo la strada.10 Abscondita est in terra pedica eius,
et decipula illius super semitam.
11 Da tutte parti lo atterriranno le paure, e impacceranno i piedi di lui.11 Undique terrent eum formidines
et involvunt pedes eius.
12 Robusto com'è cadrà in languore per la fame, e l'inedia indebolirà il suo fianco.12 Attenuatur fame robur eius,
et pernicies parata costis illius.
13 Acerbissima morte divorerà la sua bella carnagione, e consumerà le sue braccia.13 Devorat partes cutis eius,
consumat membra illius primogenitus mortis.
14 Quel che nudriva la sua fidanza sarà rapito dal suo padiglione, e lui premerà col piede, qual sovrana, la morte.14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius,
et urges eum ad regem formidinum.
15 La casa di lui, che più non è, sarà abitata da' suoi compagni, la sua casa sarà profumata col zolfo.15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei;
aspergitur in habitatione eius sulphur.
16 Le sue più profonde radici si seccheranno, e i rami più alti saranno recisi.16 Deorsum radices eius siccantur,
sursum autem atteruntur rami eius.
17 La memoria di lui perirà sulla terra, e del nome suo ricordanza non si farà nelle piazze.17 Memoria illius periit de terra,
et non celebrabitur nomen eius in plateis.
18 Dalla luce sarà cacciato nelle tenebre, e traportato fuori del mondo.18 Expellent eum de luce in tenebras
et de orbe transferent eum.
19 Sentenza di lui, nè discendenza non resterà nel suo popolo, nulla di lui rimarrà nel paese dove abitava.19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo,
nec ullae reliquiae in commoratione eius.
20 Della sua perdizione rimarranno attoniti quelli che verran dopo, e inorriditi i suoi coetanei.20 In die eius stupebunt novissimi,
et primos invadet horror.
21 Così adunque sarà della casa dell'empio, e tale è la condizione di colui, che non conosce Iddio.21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui;
et iste locus eius, qui ignorat Deum ”.