1 Ma Baldad di Sueh rispose, e disse: | 1 ויען בלדד השחי ויאמר |
2 Fino a quando getterete voi le parole? Fatevi prima sapienti, e poi parleremo. | 2 עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר |
3 Perché ci stimate voi quasi giumenti, e vili sembriamo dinanzi a voi? | 3 מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם |
4 O tu, che nel tuo furore laceri l'anima tua, forse a causa di te resterà in abbandono la terra, e le rupi saranno smosse da' siti loro? | 4 טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו |
5 Non è egli vero, che la luce dell'empio si spegnerà, e che non darà splendore la fiamma del suo focolare? | 5 גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו |
6 La luce nella sua casa si cangerà in tenebre, e la lucerna che sta sopra di lui si estinguerà. | 6 אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך |
7 Egli che camminava si franco si troverà in istrettezze, e il suo consiglio sarà suo precipizio. | 7 יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו |
8 Perocché egli ha posti i suoi piedi nella rete, e nelle maglie di essa si intrica. | 8 כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך |
9 Il suo piede sarà preso al laccio, e la sete contro di lui infierirà. | 9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים |
10 Il laccio è nascoso in terra, e la rete lungo la strada. | 10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב |
11 Da tutte parti lo atterriranno le paure, e impacceranno i piedi di lui. | 11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו |
12 Robusto com'è cadrà in languore per la fame, e l'inedia indebolirà il suo fianco. | 12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו |
13 Acerbissima morte divorerà la sua bella carnagione, e consumerà le sue braccia. | 13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות |
14 Quel che nudriva la sua fidanza sarà rapito dal suo padiglione, e lui premerà col piede, qual sovrana, la morte. | 14 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות |
15 La casa di lui, che più non è, sarà abitata da' suoi compagni, la sua casa sarà profumata col zolfo. | 15 תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית |
16 Le sue più profonde radici si seccheranno, e i rami più alti saranno recisi. | 16 מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו |
17 La memoria di lui perirà sulla terra, e del nome suo ricordanza non si farà nelle piazze. | 17 זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ |
18 Dalla luce sarà cacciato nelle tenebre, e traportato fuori del mondo. | 18 יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו |
19 Sentenza di lui, nè discendenza non resterà nel suo popolo, nulla di lui rimarrà nel paese dove abitava. | 19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו |
20 Della sua perdizione rimarranno attoniti quelli che verran dopo, e inorriditi i suoi coetanei. | 20 על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער |
21 Così adunque sarà della casa dell'empio, e tale è la condizione di colui, che non conosce Iddio. | 21 אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל |