Salmi 126
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Canto delle salite.Quando il Signore ristabilì la sorte di Sion,ci sembrava di sognare. | 1 Cantique des montées. Quand le Seigneur fit rentrer les captifs de Sion nous pensions rêver. |
2 Allora la nostra bocca si riempì di sorriso,la nostra lingua di gioia.Allora si diceva tra le genti:«Il Signore ha fatto grandi cose per loro». | 2 Nous en avions le rire aux lèvres et des chants plein la bouche. Les païens eux-mêmes disaient: “Le Seigneur s’est surpassé, que n’a-t-il fait pour eux!” |
3 Grandi cose ha fatto il Signore per noi:eravamo pieni di gioia. | 3 Oui, pour nous le Seigneur a fait de grandes choses et nous étions dans la joie. |
4 Ristabilisci, Signore, la nostra sorte,come i torrenti del Negheb. | 4 Fais donc, Seigneur, que rentrent nos exilés irrigue à nouveau les terres arides. |
5 Chi semina nelle lacrimemieterà nella gioia. | 5 Ceux qui sèment dans les larmes moissonneront dans la joie. |
6 Nell’andare, se ne va piangendo,portando la semente da gettare,ma nel tornare, viene con gioia,portando i suoi covoni. | 6 C’est en pleurant qu’on fait la route, emportant la semence des semailles, mais on revient dans la joie, portant les gerbes. |