Salmi 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf.O Dio, nella tua eredità sono entrate le genti:hanno profanato il tuo santo tempio,hanno ridotto Gerusalemme in macerie. | 1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. |
2 Hanno abbandonato i cadaveri dei tuoi serviin pasto agli uccelli del cielo,la carne dei tuoi fedeli agli animali selvatici. | 2 The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth |
3 Hanno versato il loro sangue come acquaintorno a Gerusalemmee nessuno seppelliva. | 3 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation. |
4 Siamo divenuti il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno. | 4 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved. |
5 Fino a quando sarai adirato, Signore: per sempre?Arderà come fuoco la tua gelosia? | 5 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant? |
6 Riversa il tuo sdegno sulle genti che non ti riconosconoe sui regni che non invocano il tuo nome, | 6 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears? |
7 perché hanno divorato Giacobbe,hanno devastato la sua dimora. | 7 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us. |
8 Non imputare a noi le colpe dei nostri antenati:presto ci venga incontro la tua misericordia,perché siamo così poveri! | 8 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved. |
9 Aiutaci, o Dio, nostra salvezza,per la gloria del tuo nome;liberaci e perdona i nostri peccatia motivo del tuo nome. | 9 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it. |
10 Perché le genti dovrebbero dire:«Dov’è il loro Dio?».Si conosca tra le genti, sotto i nostri occhi,la vendetta per il sangue versato dei tuoi servi. | 10 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth. |
11 Giunga fino a te il gemito dei prigionieri;con la grandezza del tuo bracciosalva i condannati a morte. | 11 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God. |
12 Fa’ ricadere sette volte sui nostri vicini, dentro di loro,l’insulto con cui ti hanno insultato, Signore. | 12 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river. |
13 E noi, tuo popolo e gregge del tuo pascolo,ti renderemo grazie per sempre;di generazione in generazione narreremo la tua lode. | 13 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes? |
14 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it. | |
15 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard; | |
16 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself. | |
17 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance. | |
18 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself. | |
19 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name. | |
20 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved. |