Salmi 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf.O Dio, nella tua eredità sono entrate le genti:hanno profanato il tuo santo tempio,hanno ridotto Gerusalemme in macerie. | 1 [Ein Psalm Asafs.]Gott, die Heiden sind eingedrungen in dein Erbe, sie haben deinen heiligen Tempel entweiht und Jerusalem in Trümmer gelegt. |
2 Hanno abbandonato i cadaveri dei tuoi serviin pasto agli uccelli del cielo,la carne dei tuoi fedeli agli animali selvatici. | 2 Die Leichen deiner Knechte haben sie zum Fraß gegeben den Vögeln des Himmels, die Leiber deiner Frommen den Tieren des Feldes. |
3 Hanno versato il loro sangue come acquaintorno a Gerusalemmee nessuno seppelliva. | 3 Ihr Blut haben sie wie Wasser vergossen rings um Jerusalem, und keiner hat sie begraben. |
4 Siamo divenuti il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno. | 4 Zum Schimpf sind wir geworden in den Augen der Nachbarn, zu Spott und Hohn bei allen, die rings um uns wohnen. |
5 Fino a quando sarai adirato, Signore: per sempre?Arderà come fuoco la tua gelosia? | 5 Wie lange noch, Herr? Willst du auf ewig zürnen? Wie lange noch wird dein Eifer lodern wie Feuer? |
6 Riversa il tuo sdegno sulle genti che non ti riconosconoe sui regni che non invocano il tuo nome, | 6 Gieß deinen Zorn aus über die Heiden, die dich nicht kennen, über jedes Reich, das deinen Namen nicht anruft. |
7 perché hanno divorato Giacobbe,hanno devastato la sua dimora. | 7 Denn sie haben Jakob aufgezehrt und seine Felder verwüstet. |
8 Non imputare a noi le colpe dei nostri antenati:presto ci venga incontro la tua misericordia,perché siamo così poveri! | 8 Rechne uns die Schuld der Vorfahren nicht an! Mit deinem Erbarmen komm uns eilends entgegen! Denn wir sind sehr erniedrigt. |
9 Aiutaci, o Dio, nostra salvezza,per la gloria del tuo nome;liberaci e perdona i nostri peccatia motivo del tuo nome. | 9 Um der Ehre deines Namens willen hilf uns, du Gott unsres Heils! Um deines Namens willen reiß uns heraus und vergib uns die Sünden! |
10 Perché le genti dovrebbero dire:«Dov’è il loro Dio?».Si conosca tra le genti, sotto i nostri occhi,la vendetta per il sangue versato dei tuoi servi. | 10 Warum dürfen die Heiden sagen: «Wo ist nun ihr Gott?» Lass kund werden an den Heiden vor unsern Augen, wie du das vergossene Blut deiner Knechte vergiltst. |
11 Giunga fino a te il gemito dei prigionieri;con la grandezza del tuo bracciosalva i condannati a morte. | 11 Das Stöhnen der Gefangenen dringe zu dir. Befrei die Todgeweihten durch die Kraft deines Armes! |
12 Fa’ ricadere sette volte sui nostri vicini, dentro di loro,l’insulto con cui ti hanno insultato, Signore. | 12 Zahl unsern Nachbarn siebenfach heim die Schmach, die sie dir, Herr, angetan. |
13 E noi, tuo popolo e gregge del tuo pascolo,ti renderemo grazie per sempre;di generazione in generazione narreremo la tua lode. | 13 Wir aber, dein Volk, die Schafe deiner Weide, wollen dir ewig danken, deinen Ruhm verkünden von Geschlecht zu Geschlecht. |