Salmi 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo. Di Davide, quando era nel deserto di Giuda. | 1 A psalm of David when he was in the desert of Edom. |
2 O Dio, tu sei il mio Dio,dall’aurora io ti cerco,ha sete di te l'anima mia,desidera te la mia carnein terra arida, assetata, senz’acqua. | 2 O God, my God, to thee do I watch at break of day. For thee my soul hath thirsted; for thee my flesh, O how many ways! |
3 Così nel santuario ti ho contemplato,guardando la tua potenza e la tua gloria. | 3 In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory. |
4 Poiché il tuo amore vale più della vita,le mie labbra canteranno la tua lode. | 4 For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise. |
5 Così ti benedirò per tutta la vita:nel tuo nome alzerò le mie mani. | 5 Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands. |
6 Come saziato dai cibi migliori,con labbra gioiose ti loderà la mia bocca. | 6 Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips. |
7 Quando nel mio letto di te mi ricordoe penso a te nelle veglie notturne, | 7 If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning: |
8 a te che sei stato il mio aiuto,esulto di gioia all’ombra delle tue ali. | 8 because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings: |
9 A te si stringe l’anima mia:la tua destra mi sostiene. | 9 my soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me. |
10 Ma quelli che cercano di rovinarmisprofondino sotto terra, | 10 But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth: |
11 siano consegnati in mano alla spada,divengano preda di sciacalli. | 11 They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes. |
12 Il re troverà in Dio la sua gioia;si glorierà chi giura per lui,perché ai mentitori verrà chiusa la bocca. | 12 But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things. |