Salmi 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo. Di Davide. | 1 Pour la fin, parmi les cantiques, psaume de David. |
| 2 Quando t’invoco, rispondimi, Dio della mia giustizia!Nell’angoscia mi hai dato sollievo;pietà di me, ascolta la mia preghiera. | 2 Lorsque je l'ai invoqué, le Dieu de ma justice m'a exaucé ; vous m'avez mis au large dans la tribulation. Ayez pitié de moi, et exaucez ma prière. |
| 3 Fino a quando, voi uomini, calpesterete il mio onore,amerete cose vane e cercherete la menzogna? | 3 Enfants des hommes, jusqu'à quand aurez-vous le cœur appesanti ? Pourquoi aimez-vous la vanité, et cherchez-vous le mensonge ? |
| 4 Sappiatelo: il Signore fa prodigi per il suo fedele;il Signore mi ascolta quando lo invoco. | 4 Sachez donc que le Seigneur a (merveilleusement) glorifié son saint. Le Seigneur m'exaucera quand j'aurai crié vers lui. |
| 5 Tremate e più non peccate,nel silenzio, sul vostro letto, esaminate il vostro cuore. | 5 Irritez-vous, mais ne péchez point. (Et) Ce que vous dites contre moi au fond de vos cœurs, répétez-le avec componction sur vos couches. |
| 6 Offrite sacrifici legittimie confidate nel Signore. | 6 Offrez un sacrifice de justice, et espérez au Seigneur. Beaucoup disent : Qui nous fera voir le bonheur (les biens qu'on nous promet) ? |
| 7 Molti dicono: «Chi ci farà vedere il bene,se da noi, Signore, è fuggita la luce del tuo volto?». | 7 La lumière de votre visage est (a été) gravée sur nous, Seigneur ; vous avez mis la joie dans mon cœur. |
| 8 Hai messo più gioia nel mio cuoredi quanta ne diano a loro grano e vino in abbondanza. | 8 Ils se sont multipliés par (Ils ont eu en) l'abondance (le fruit) de leur froment, de leur vin et de leur huile. |
| 9 In pace mi corico e subito mi addormento,perché tu solo, Signore, fiducioso mi fai riposare. | 9 Et moi je dormirai et me reposerai en paix ; |
| 10 parce que vous, Seigneur, m'avez affermi dans une espérance singulière. |