Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio.1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.
2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras.2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma.3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.
4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim.4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.
5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione.5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم
6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan.6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan.7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra.8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore.9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar.10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.
11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale,11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande.12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.
13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim,13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi.14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei,15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei,16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ
17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei,17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ
18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei.18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.
19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa.19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.
20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni.20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم
21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli.21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.
22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram.22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.
23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes.23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.
24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber.24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan.25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare,26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح
27 E Aduram, e Uzal, e Decla,27 وهدورام واوزال ودقلة
28 Ed Ebal, e Abimael, Saba,28 وعوبال وأبيمايل وشبا
29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.
30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente.30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.
31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie.31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم
32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio.32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان