Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio.1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom sons were born after the flood.
2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras.2 The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma.3 The descendants of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim.4 The descendants of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.
5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione.5 These are the descendants of Japheth, and from them sprang the maritime nations, in their respective lands--each with its own language--by their clans within their nations.
6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan.6 The descendants of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan.7 The descendants of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra.8 Cush became the father of Nimrod, who was the first potentate on earth.
9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore.9 He was a mighty hunter by the grace of the LORD; hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter by the grace of the LORD."
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar.10 The chief cities of his kingdom were Babylon, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar.
11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale,11 From that land he went forth to Asshur, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, and Calah,
12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande.12 as well as Resen, between Nineveh and Calah, the latter being the principal city.
13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim,13 Mizraim became the father of the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim,
14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi.14 the Pathrusim, the Casluhim, and the Caphtorim from whom the Philistines sprang.
15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei,15 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and of Heth;
16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei,16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei,17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei.18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward, the clans of the Canaanites spread out,
19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa.19 so that the Canaanite borders extended from Sidon all the way to Gerar, near Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, near Lasha.
20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni.20 These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations.
21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli.21 To Shem also, Japheth's oldest brother and the ancestor of all the children of Eber, sons were born.
22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram.22 The descendants of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes.23 The descendants of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber.24 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan.25 To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan.
26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare,26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 E Aduram, e Uzal, e Decla,27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Ed Ebal, e Abimael, Saba,28 Obal, Abimael, Sheba,
29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan.
30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente.30 Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country.
31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie.31 These are the descendants of Shem, according to their clans and languages by their lands and nations.
32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio.32 These are the groupings of Noah's sons, according to their origins and by their nations. From these the other nations of the earth branched out after the flood.