1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio. | 1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. |
2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras. | 2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. |
3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma. | 3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. |
4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim. | 4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. |
5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione. | 5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
|
6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan. | 6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. |
7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan. | 7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. |
8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra. | 8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
|
9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore. | 9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. |
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar. | 10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. |
11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale, | 11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, |
12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande. | 12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. |
13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim, | 13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim |
14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi. | 14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. |
15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei, | 15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum |
16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei, | 16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, |
17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei, | 17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum |
18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei. | 18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. |
19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa. | 19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. |
20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni. | 20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
|
21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli. | 21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. |
22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram. | 22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. |
23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes. | 23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. |
24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber. | 24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. |
25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan. | 25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. |
26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare, | 26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare |
27 E Aduram, e Uzal, e Decla, | 27 et Adoram et Uzal et Decla |
28 Ed Ebal, e Abimael, Saba, | 28 et Ebal et Abimael, Saba |
29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan. | 29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; |
30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente. | 30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
|
31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie. | 31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
|
32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio. | 32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
|