Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio.1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras.2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma.3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim.4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione.5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan.6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan.7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra.8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore.9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar.10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale,11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande.12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim,13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi.14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei,15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei,16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei,17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei.18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa.19 And the borders of Chanaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni.20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli.21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram.22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes.23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber.24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan.25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare,26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
27 E Aduram, e Uzal, e Decla,27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
28 Ed Ebal, e Abimael, Saba,28 and Obal and Abimael, Sheba
29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente.30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie.31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio.32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.