Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA MARTINILXX
1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio.1 αυται δε αι γενεσεις των υιων νωε σημ χαμ ιαφεθ και εγενηθησαν αυτοις υιοι μετα τον κατακλυσμον
2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras.2 υιοι ιαφεθ γαμερ και μαγωγ και μαδαι και ιωυαν και ελισα και θοβελ και μοσοχ και θιρας
3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma.3 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα
4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim.4 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι ροδιοι
5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione.5 εκ τουτων αφωρισθησαν νησοι των εθνων εν τη γη αυτων εκαστος κατα γλωσσαν εν ταις φυλαις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan.6 υιοι δε χαμ χους και μεσραιμ φουδ και χανααν
7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan.7 υιοι δε χους σαβα και ευιλα και σαβαθα και ρεγμα και σαβακαθα υιοι δε ρεγμα σαβα και δαδαν
8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra.8 χους δε εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο ειναι γιγας επι της γης
9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore.9 ουτος ην γιγας κυνηγος εναντιον κυριου του θεου δια τουτο ερουσιν ως νεβρωδ γιγας κυνηγος εναντιον κυριου
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar.10 και εγενετο αρχη της βασιλειας αυτου βαβυλων και ορεχ και αρχαδ και χαλαννη εν τη γη σεννααρ
11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale,11 εκ της γης εκεινης εξηλθεν ασσουρ και ωκοδομησεν την νινευη και την ροωβωθ πολιν και την χαλαχ
12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande.12 και την δασεμ ανα μεσον νινευη και ανα μεσον χαλαχ αυτη η πολις η μεγαλη
13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim,13 και μεσραιμ εγεννησεν τους λουδιιμ και τους ενεμετιιμ και τους λαβιιμ και τους νεφθαλιιμ
14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi.14 και τους πατροσωνιιμ και τους χασλωνιιμ οθεν εξηλθεν εκειθεν φυλιστιιμ και τους καφθοριιμ
15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei,15 χανααν δε εγεννησεν τον σιδωνα πρωτοτοκον και τον χετταιον
16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei,16 και τον ιεβουσαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον
17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei,17 και τον ευαιον και τον αρουκαιον και τον ασενναιον
18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei.18 και τον αραδιον και τον σαμαραιον και τον αμαθι και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των χαναναιων
19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa.19 και εγενοντο τα ορια των χαναναιων απο σιδωνος εως ελθειν εις γεραρα και γαζαν εως ελθειν σοδομων και γομορρας αδαμα και σεβωιμ εως λασα
20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni.20 ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli.21 και τω σημ εγενηθη και αυτω πατρι παντων των υιων εβερ αδελφω ιαφεθ του μειζονος
22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram.22 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ και λουδ και αραμ και καιναν
23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes.23 και υιοι αραμ ως και ουλ και γαθερ και μοσοχ
24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber.24 και αρφαξαδ εγεννησεν τον καιναν και καιναν εγεννησεν τον σαλα σαλα δε εγεννησεν τον εβερ
25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan.25 και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν
26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare,26 ιεκταν δε εγεννησεν τον ελμωδαδ και τον σαλεφ και ασαρμωθ και ιαραχ
27 E Aduram, e Uzal, e Decla,27 και οδορρα και αιζηλ και δεκλα
28 Ed Ebal, e Abimael, Saba,28 και αβιμεηλ και σαβευ
29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.29 και ουφιρ και ευιλα και ιωβαβ παντες ουτοι υιοι ιεκταν
30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente.30 και εγενετο η κατοικησις αυτων απο μασση εως ελθειν εις σωφηρα ορος ανατολων
31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie.31 ουτοι υιοι σημ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio.32 αυται αι φυλαι υιων νωε κατα γενεσεις αυτων κατα τα εθνη αυτων απο τουτων διεσπαρησαν νησοι των εθνων επι της γης μετα τον κατακλυσμον