Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio.1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras.2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma.3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim.4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione.5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan.6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan.7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra.8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore.9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar.10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale,11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande.12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim,13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi.14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei,15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei,16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei,17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei.18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa.19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni.20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli.21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram.22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes.23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber.24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan.25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare,26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah,
27 E Aduram, e Uzal, e Decla,27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Ed Ebal, e Abimael, Saba,28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente.30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie.31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio.32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.