Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 37


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato.1 [Of David] Do not get heated about the wicked or envy those who do wrong.
2 Domine, ne in furore tuo arguas me,
neque in ira tua corripias me :
2 Quick as the grass they wither, fading like the green of the fields.
3 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi,
et confirmasti super me manum tuam.
3 Put your trust in Yahweh and do right, make your home in the land and live secure.
4 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ ;
non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum :
4 Make Yahweh your joy and he will give you your heart's desires.
5 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum,
et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Commit your destiny to Yahweh, be confident in him, and he wil act,
6 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ,
a facie insipientiæ meæ.
6 making your uprightness clear as daylight, and the justice of your cause as the noon.
7 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ;
tota die contristatus ingrediebar.
7 Stay quiet before Yahweh, wait longingly for him, do not get heated over someone who is making afortune, succeeding by devious means.
8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus,
et non est sanitas in carne mea.
8 Refrain from anger, leave rage aside, do not get heated -- it can do no good;
9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ;
rugiebam a gemitu cordis mei.
9 for evil-doers will be annihilated, while those who hope in Yahweh shal have the land for their own.
10 Domine, ante te omne desiderium meum,
et gemitus meus a te non est absconditus.
10 A little while and the wicked wil be no more, however wel you search for the place, the wicked wilnot be there;
11 Cor meum conturbatum est ;
dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum,
et ipsum non est mecum.
11 but the poor wil have the land for their own, to enjoy untroubled peace.
12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ;
et qui juxta me erant, de longe steterunt :
et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 The wicked plots against the upright and gnashes his teeth at him,
13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates,
et dolos tota die meditabantur.
13 but Yahweh only laughs at his efforts, knowing that his end is in sight.
14 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam ;
et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Though the wicked draw his sword and bend his bow to slaughter the honest and bring down thepoor and the needy,
15 Et factus sum sicut homo non audiens,
et non habens in ore suo redargutiones.
15 his sword will pierce his own heart, and his bow wil be shattered.
16 Quoniam in te, Domine, speravi ;
tu exaudies me, Domine Deus meus.
16 What little the upright possesses outweighs al the wealth of the wicked;
17 Quia dixi : Nequando supergaudeant mihi inimici mei ;
et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 for the weapons of the wicked shal be shattered, while Yahweh supports the upright.
18 Quoniam ego in flagella paratus sum,
et dolor meus in conspectu meo semper.
18 The lives of the just are in Yahweh's care, their birthright wil endure for ever;
19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo,
et cogitabo pro peccato meo.
19 they wil not be put to shame when bad times come, in time of famine they wil have plenty.
20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me :
et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 The wicked, enemies of Yahweh, wil be destroyed, they wil vanish like the green of the pasture, theywil vanish in smoke.
21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi,
quoniam sequebar bonitatem.
21 The wicked borrows and wil not repay, but the upright is generous in giving;
22 Ne derelinquas me, Domine Deus meus ;
ne discesseris a me.
22 those he blesses will have the land for their own, and those he curses be annihilated.
23 Intende in adjutorium meum,
Domine Deus salutis meæ.
23 Yahweh guides a strong man's steps and keeps them firm; and takes pleasure in him.
24 When he trips he is not thrown sprawling, since Yahweh supports him by the hand.
25 Now I am old, but ever since my youth I never saw an upright person abandoned, or the descendantsof the upright forced to beg their bread.
26 The upright is always compassionate, always lending, so his descendants reap a blessing.
27 Turn your back on evil and do good, you wil have a home for ever,
28 for Yahweh loves justice and wil not forsake his faithful. Evil-doers wil perish eternally, thedescendants of the wicked be annihilated,
29 but the upright shal have the land for their own, there they shal live for ever.
30 Wisdom comes from the lips of the upright, and his tongue speaks what is right;
31 the law of his God is in his heart, his foot wil never slip.
32 The wicked keeps a close eye on the upright, looking out for a chance to kill him;
33 Yahweh will never abandon him to the clutches of the wicked, nor let him be condemned if he is tried.
34 Put your hope in Yahweh, keep to his path, he wil raise you up to make the land your own; you willook on while the wicked are annihilated.
35 I have seen the wicked exultant, towering like a cedar of Lebanon.
36 When next I passed he was gone, I searched for him and he was nowhere to be found.
37 Observe the innocent, consider the honest, for the lover of peace wil not lack children.
38 But the wicked wil al be destroyed together, and their children annihilated.
39 The upright have Yahweh for their Saviour, their refuge in times of trouble;
40 Yahweh helps them and rescues them, he wil rescue them from the wicked, and save them becausethey take refuge in him.