Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmi 37


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato.1 De David.

[Alef] No te exasperes a causa de los malos,

ni envidies a los que cometen injusticias,

2 Domine, ne in furore tuo arguas me,
neque in ira tua corripias me :
2 porque pronto se secarán como el pasto

y se marchitarán como la hierba verde.

3 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi,
et confirmasti super me manum tuam.
3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien;

habita en la tierra y vive tranquilo:

4 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ ;
non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum :
4 que el Señor sea tu único deleite,

y él colmará los deseos de tu corazón.

5 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum,
et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor,

confía en él, y él hará su obra;

6 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ,
a facie insipientiæ meæ.
6 hará brillar tu justicia como el sol

y tu derecho, como la luz del mediodía.

7 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ;
tota die contristatus ingrediebar.
7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él;

no te exasperes por el hombre que triunfa,

ni por el que se vale de la astucia

8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus,
et non est sanitas in carne mea.
8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira;

no te exasperes, no sea que obres mal;

9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ;
rugiebam a gemitu cordis mei.
9 porque los impíos serán aniquilados,

y los que esperan al Señor, poseerán la tierra.

10 Domine, ante te omne desiderium meum,
et gemitus meus a te non est absconditus.
10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá;

si buscas su casa, ya no estará;

11 Cor meum conturbatum est ;
dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum,
et ipsum non est mecum.
11 pero los humildes poseerán la tierra

y gozarán de una gran felicidad.

12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ;
et qui juxta me erant, de longe steterunt :
et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo,

y al verlo, rechinan sus dientes;

13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates,
et dolos tota die meditabantur.
13 pero el Señor se burla de él,

sabiendo que se le acerca la hora.

14 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam ;
et sicut mutus non aperiens os suum.
14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada

y tienden sus arcos para matar al justo;

15 Et factus sum sicut homo non audiens,
et non habens in ore suo redargutiones.
15 pero su espada les atravesará el corazón

y sus arcos quedarán destrozados.

16 Quoniam in te, Domine, speravi ;
tu exaudies me, Domine Deus meus.
16 [Tet] Vale más la pobreza del justo

que las grandes riquezas del malvado:

17 Quia dixi : Nequando supergaudeant mihi inimici mei ;
et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 porque los brazos del impío se quebrarán,

pero el Señor sostiene a los justos.

18 Quoniam ego in flagella paratus sum,
et dolor meus in conspectu meo semper.
18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos

y su herencia permanecerá para siempre;

19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo,
et cogitabo pro peccato meo.
19 no desfallecerán en los momentos de penuria,

y en los tiempos de hambre quedarán saciados.

20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me :
et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina,

y los enemigos del Señor pasarán

como la hermosura de los prados,

se disiparán más pronto que el humo.

21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi,
quoniam sequebar bonitatem.
21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve,

el justo, en cambio, da con generosidad;

22 Ne derelinquas me, Domine Deus meus ;
ne discesseris a me.
22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra,

y los que él maldice, serán exterminados.

23 Intende in adjutorium meum,
Domine Deus salutis meæ.
23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre

en cuyo camino se complace:

24 aunque caiga no quedará postrado,

porque el Señor lo lleva de la mano.

25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo,

y nunca vi un justo abandonado,

ni a sus hijos mendigando el pan;

26 él presta siempre con generosidad

y su descendencia será bendecida.

27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien,

y siempre tendrás una morada,

28 porque el Señor ama la justicia

y nunca abandona a sus fieles.

[Ain] Los impíos serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada,

29 pero los justos poseerán la tierra

y habitarán en ella para siempre.

30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría

y su lengua dice lo que es recto:

31 la ley de Dios está en su corazón

y sus pasos no vacilan.

32 [Sade] El malvado está al acecho del justo

con la intención de matarlo,

33 pero el Señor no lo abandona en sus manos

ni deja que lo condenen en el juicio.

34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino:

35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia,

que florecía como un cedro frondoso;

36 pasé otra vez, y ya no estaba,

lo busqué, y no se lo pudo encontrar.

37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno;

el que busca la paz tendrá una descendencia;

38 pero los pecadores serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada.

39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor,

él es su refugio en el momento del peligro;

40 el Señor los ayuda y los libera,

los salva porque confiaron en él.