Psalmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato. | 1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade, |
2 Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me : | 2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão. |
3 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam. | 3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança. |
4 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum : | 4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá. |
5 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me. | 5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá. |
6 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ. | 6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito. |
7 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ; tota die contristatus ingrediebar. | 7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios. |
8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea. | 8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal, |
9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ; rugiebam a gemitu cordis mei. | 9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra. |
10 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus. | 10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás. |
11 Cor meum conturbatum est ; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum. | 11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz. |
12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ; et qui juxta me erant, de longe steterunt : et vim faciebant qui quærebant animam meam. | 12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes. |
13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur. | 13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera. |
14 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam ; et sicut mutus non aperiens os suum. | 14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto. |
15 Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones. | 15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos. |
16 Quoniam in te, Domine, speravi ; tu exaudies me, Domine Deus meus. | 16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios; |
17 Quia dixi : Nequando supergaudeant mihi inimici mei ; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt. | 17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta. |
18 Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper. | 18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna. |
19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo. | 19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados. |
20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me : et multiplicati sunt qui oderunt me inique. | 20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça. |
21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem. | 21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá, |
22 Ne derelinquas me, Domine Deus meus ; ne discesseris a me. | 22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos. |
23 Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ. | 23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos. |
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão. | |
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão. | |
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade. | |
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre, | |
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada. | |
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente. | |
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça. | |
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos. | |
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer. | |
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará. | |
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria. | |
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso. | |
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei. | |
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico. | |
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada. | |
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação. | |
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele. |