Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 105


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.
1 Celebrate il Signore, perchè è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia.
2 Quis loquetur potentias Domini ;
auditas faciet omnes laudes ejus ?
2 Chi potrà ridire le potenti opere del Signore, e far sentire tutte le sue lodi?
3 Beati qui custodiunt judicium,
et faciunt justitiam in omni tempore.
3 Beati quelli che osservano la legge e in ogni tempo praticano la giustizia.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ;
visita nos in salutari tuo :
4 Ricordati di noi, o Signore, nella tua benevolenza verso il tuo popolo, visitaci colla tua salvezza;
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ;
ad lætandum in lætitia gentis tuæ :
ut lauderis cum hæreditate tua.
5 In modo che possiamo vedere la felicità dei tuoi detti, gioire dell'allegrezza del tuo popolo, e tu sia glorificato nella tua eredità.
6 Peccavimus cum patribus nostris :
injuste egimus ; iniquitatem fecimus.
6 Abbiamo peccato coi nostri padri, abbiamo agito da ingiusti, abbiamo commessa l'iniquità.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ;
non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ.
Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, nè si ricordarono delle tue molte misericordie. E t'irritarono nel salire verso il mare, il Mar Rosso.
8 et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam.
8 Ma Egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 Minacciò il Mar Rosso, che seccò, e li condusse attraverso gli abissi come su arido terreno.
10 Et salvavit eos de manu odientium,
et redemit eos de manu inimici.
10 Li salvò dalle mani di coloro che li odiavano, li liberò dal potere del nemico.
11 Et operuit aqua tribulantes eos ;
unus ex eis non remansit.
11 Le acque sommersero i loro oppressori: non ne scampò neppur uno.
12 Et crediderunt verbis ejus,
et laudaverunt laudem ejus.
12 Allora essi credettero alle sue parole e cantaron le sue lodi.
13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus :
et non sustinuerunt consilium ejus.
13 Ma fecero presto a dimenticarsi delle sue opere, e non attesero (l'adempimento) dei suoi disegni.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto,
et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 E s'accesero di vogliose brame nel deserto e tentarono Dio nell'arida landa.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum,
et misit saturitatem in animas eorum.
15 E diede loro quel che chiedevano, e mandò da saziare i loro appetiti.
16 Et irritaverunt Moysen in castris ;
Aaron, sanctum Domini.
16 Ed essi irritarono Mosè negli alloggiamenti, e Aronne, il santo del Signore.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan,
et operuit super congregationem Abiron.
17 La terra si aprì ed ingoiò Datan e si richiuse sopra i partigiani d'Abiron.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum :
flamma combussit peccatores.
18 Il fuoco divampò nella loro adunanza, la fiamma consumò gli empi.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb,
et adoraverunt sculptile.
19 Fecero un vitello in Oreb, adorarono una statua scolpita.
20 Et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem vituli comedentis f?num.
20 Cambiaron la loro gloria colla figura d'un vitello che bruca l'erba.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ;
qui fecit magnalia in Ægypto,
21 Si dimenticaron di Dio, che li aveva salvati, che aveva fatte maravigliose cose in Egitto.
22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
22 Cose miracolose nella terra di Cam, cose terribili nel Mar Rosso.
23 Et dixit ut disperderet eos,
si non Moyses, electus ejus,
stetisset in confractione in conspectu ejus,
ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
23 Aveva già detto di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non fosse rimasto sulla breccia dinanzi a lui, per impedire al suo sdegno di annientarli,
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ;
non crediderunt verbo ejus.
24 Stimarono un niente la terra desiderabile, non credettero alla parola di lui,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis ;
non exaudierunt vocem Domini.
25 Mormoraron nelle loro tende, non dettero retta alla voce del Signore.
26 Et elevavit manum suam super eos
ut prosterneret eos in deserto :
26 Egli alzò la sua mano (e giurò) contro di loro di farli perire nel deserto,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus,
et dispergeret eos in regionibus.
27 Di cacciare la loro stirpe tra le nazioni, di disperderli per tutti i paesi.
28 Et initiati sunt Beelphegor,
et comederunt sacrificia mortuorum.
28 Ed essi si consacrarono a Beelfegor, e mangiarono i sacrifizi dei morti.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et multiplicata est in eis ruina.
29 E lo irritarono coi loro ritrovati. e pili grande divenne la loro rovina.
30 Et stetit Phinees, et placavit,
et cessavit quassatio.
30 Ma Finees si alzò a placarlo, e cessò il flagello.
31 Et reputatum est ei in justitiam,
in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 E gli fu ascritto a giustizia di generazione in generazione, per sempre.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis,
et vexatus est Moyses propter eos :
32 E lo irritarono alle acque di contraddizione, e n'ebbe a soffrire Mosè per loro colpa:
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus,
et distinxit in labiis suis.
33 Avendo essi esacerbato il suo spirito, egli pronunziò parole di diffidenza.
34 Non disperdiderunt gentes
quas dixit Dominus illis :
34 Essi non distrussero le nazioni, come il Signore aveva loro ordinato;
35 et commisti sunt inter gentes,
et didicerunt opera eorum ;
35 Ma si mescolarono con quei popoli, e ne impararono le opere,
36 et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
36 E servirono ai foro idoli che divennero per loro una pietra d'inciampo.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
37 E immolarono i loro figli e le loro figlie ai demoni.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
38 E sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan, e la terra fu contaminata dallo spargimento del sangue.
39 et contaminata est in operibus eorum :
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 Fu macchiata dalle loro opere; fornicarono coi loro ritrovati.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum,
et abominatus est hæreditatem suam.
40 E il Signore s'irritò furiosamente contro il suo popolo, e prese in abbominio la sua eredità.
41 Et tradidit eos in manus gentium ;
et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
41 E li diede in potere delle nazioni; e quelli che li odiavano diventaron loro padroni.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum ;
42 I loro nemici li trattaron duramente, ed essi furono umiliati sotto il loro potere.
43 sæpe liberavit eos.
Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo,
et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
43 Spesso li liberò; ma essi lo irritarono coi loro propositi, e furono umiliati per le loro iniquità.
44 Et vidit cum tribularentur,
et audivit orationem eorum.
44 Ma quando li vide nella tribolazione, ne ascoltò le preghiere.
45 Et memor fuit testamenti sui,
et p?nituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ :
45 Gli ricordò della sua alleanza, ne fu tocco per le sue molte misericordie,
46 et dedit eos in misericordias,
in conspectu omnium qui ceperant eos.
46 E fece loro trovar grazia presso tutti coloro che li avevan fatti schiavi.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus :
ut confiteamur nomini sancto tuo,
et gloriemur in laude tua.
47 Salvaci, o Signore Dio nostro, raccoglici dì tra le nazioni, onde celebriamo il tuo santo nome e riponiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum ;
et dicet omnis populus : Fiat, fiat.
48 Benedetto sia il Signore Dio d'Israele d'età in età. E tutto il popolo dirà: Così sia. Così sia.