Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 105


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.
1 Alleluia: lodate Dio.
Date lode al Signore, perché egli è buono, perché eterna ell'è la sua misericordia.
2 Quis loquetur potentias Domini ;
auditas faciet omnes laudes ejus ?
2 Chi potrà ridire le possenti opere del Signore: chi rappresenterà con parole tutte le lodi di lui?
3 Beati qui custodiunt judicium,
et faciunt justitiam in omni tempore.
3 Beati quelli, che osservano la rettitudine, e in ogni tempo praticano la giustizia.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ;
visita nos in salutari tuo :
4 Sovvengati di noi, o Signore, secondo la buona tua volontà verso il tuo popolo: vieni a visitarci colla tua salute:
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ;
ad lætandum in lætitia gentis tuæ :
ut lauderis cum hæreditate tua.
5 Affinchè noi vergiamo i beni de' tuoi eletti, e ci rallegriamo dell'allegrezza del popol tuo, affinchè tu sii glorificato nella tua eredità.
6 Peccavimus cum patribus nostris :
injuste egimus ; iniquitatem fecimus.
6 Abbiam peccato co' padri nostri: abbiamo operato ingiustamente, abbiam commessa iniquità.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ;
non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ.
Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;
7 I padri nostri nell'Egitto non considerarono le tue meraviglie: non si ricordarono della molta tua misericordia.
8 et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam.
8 E te irritarono quando stavano per entrare nel mare: nel mare rosso.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 Ed ei li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
10 Et salvavit eos de manu odientium,
et redemit eos de manu inimici.
10 E fè minaccia al mar rosso, ed ei si asciugò: e li menò per gli abissi come per un arido terreno.
11 Et operuit aqua tribulantes eos ;
unus ex eis non remansit.
11 E li salvò dalle mani di quei, che gli odiavano, e li riscattò dal poter del nemico.
12 Et crediderunt verbis ejus,
et laudaverunt laudem ejus.
12 E sommerse nelle acque i loro persecutori; un solo di essi non si salvò.
13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus :
et non sustinuerunt consilium ejus.
13 Ed essi ebber fede alle sue parole, e cantarono le sue lodi.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto,
et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 Ma fecer presto a scordarsi delle opere di lui, e non aspettarono l'esito de' suoi consigli.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum,
et misit saturitatem in animas eorum.
15 E desiderarono cose voluttuose nel deserto, e tentarono Dio in quel luogo senz'acqua.
16 Et irritaverunt Moysen in castris ;
Aaron, sanctum Domini.
16 E diede loro quel, che chiedevano, e saziò i loro appetiti.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan,
et operuit super congregationem Abiron.
17 E irritarono negli alloggiamenti Mosè, e Aronne il santo del Signore.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum :
flamma combussit peccatores.
18 Si aperse la terra, e ingoiò Dathan e assorbì la sequela di Abiron.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb,
et adoraverunt sculptile.
19 E il fuoco divampò nelle loro tende: la fiamma abbrugiò i peccatori.
20 Et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem vituli comedentis f?num.
20 E fecero un vitello in Horeb: e adorarono una statua di getto.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ;
qui fecit magnalia in Ægypto,
21 E la gloria loro cambiarono per l'immagine di un vitello, che pasce l'erba.
22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
22 Si dimenticaron di Dio, che li salvò, e fece cose grandi in Egitto, cose mirabili nella terra di Cham, cose terribili nel mar rosso.
23 Et dixit ut disperderet eos,
si non Moyses, electus ejus,
stetisset in confractione in conspectu ejus,
ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
23 E avea parlato di sterminarli se Mosè suo eletto non si fosse piantato alla breccia di contro a lui,
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ;
non crediderunt verbo ejus.
24 Affine di distornare l'ira di lui perché non gli sterminasse. Quelli però non si curarono di quella terra desiderabile:
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis ;
non exaudierunt vocem Domini.
25 Non credettero alla parola di lui, e mormorarono ne' loro alloggiamenti: non ascoltarono la voce del Signore.
26 Et elevavit manum suam super eos
ut prosterneret eos in deserto :
26 E alzata la mano contro di essi giurò di sporgergli nel deserto,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus,
et dispergeret eos in regionibus.
27 E di avvilire la loro stirpe tralle nazioni, e di dispergergli in questa, e in quella regione.
28 Et initiati sunt Beelphegor,
et comederunt sacrificia mortuorum.
28 E si consagrarono a Beelphegor, e mangiarono de' sagrifizj dei morti.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et multiplicata est in eis ruina.
29 E lui irritarono co' loro ritrovamenti: e si fè più grande la loro rovina.
30 Et stetit Phinees, et placavit,
et cessavit quassatio.
30 E si levò su Finees, e lo placò; e la piaga cessò.
31 Et reputatum est ei in justitiam,
in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 E ciò fugli imputato a giustizia di generazione in generazione fino in sempiterno.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis,
et vexatus est Moyses propter eos :
32 E lui irritarono alle acque di contraddizione, e patì Mosé della loro colpa, perché avevano perturbato il suo spirito.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus,
et distinxit in labiis suis.
33 E fu dubitoso nel suo parlare. Essi non dispersero le nazioni com'egli avea loro intimato.
34 Non disperdiderunt gentes
quas dixit Dominus illis :
34 E si mischiarono colle genti, e impararono i loro costumi, e rendettcr culto a' loro idoli: e ciò divenne per essi pietra d'inciampo.
35 et commisti sunt inter gentes,
et didicerunt opera eorum ;
35 E immolarono i loro figliuoli, e le loro figliuole ai demonj.
36 et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
36 E sparsero il sangue innocente; il sangue de' proprj figliuoli, e delle figliuole sacrificate da loro agli idoli di Cuanaan.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
37 E fu infettata la terra per lo spargimento del sangue, e fu contaminata dalle opere loro, e si prostituirono ai loro ritrovamenti.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
38 E il Signore si accese d'ira, e di furore contro il suo popolo, e prese in abominio la sua eredità.
39 et contaminata est in operibus eorum :
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 E li diede in potere delle unzioni, ed ebber dominio di essi quei, che gli odiavano.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum,
et abominatus est hæreditatem suam.
40 E i loro nemici li trattarono duramente, e sotto il potere di questi ei furono umiliati: sovente Dio ne li liberò.
41 Et tradidit eos in manus gentium ;
et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
41 Ma eglino lo esacerbarono co' loro consiglj, e furono umiliati per le loro iniquità.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum ;
42 E li rimirò quand'erano nella tribolazione, e udì la loro orazione.
43 sæpe liberavit eos.
Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo,
et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
43 E si ricordò di sua alleanza, e per la molta sua misericordia si ripentì.
44 Et vidit cum tribularentur,
et audivit orationem eorum.
44 E fe', che trovasser misericordia presso tutti quei, che gli aveano fatti schiavi.
45 Et memor fuit testamenti sui,
et p?nituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ :
45 Salvaci, o Signore Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni,
46 et dedit eos in misericordias,
in conspectu omnium qui ceperant eos.
46 Affinché confessiamo il tuo santo nome, e ci gloriamo in te degno di ogni laude.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus :
ut confiteamur nomini sancto tuo,
et gloriemur in laude tua.
47 Benedetto il Signore Dio di Israele ab eterno, e in eterno: e dirà tutto il popolo: così sia, così sia.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum ;
et dicet omnis populus : Fiat, fiat.