Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmi 78


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Maskil. Asaph.
Attendite, popule meus, doctrinam meam;
inclinate aurem vestram in verba oris mei.
1 Maszkíl Ászáftól. Figyelj, népem, tanításomra, hallgassatok szám szavára.
2 Aperiam in parabolis os meum,
eloquar arcana aetatis antiquae.
2 Bölcs mondásra nyitom számat, elmondom a régi idők titkait.
3 Quanta audivimus et cognovimus ea,
et patres nostri narraverunt nobis,
3 Amiket hallottunk és megismertünk, s atyáink elbeszéltek nekünk,
4 non occultabimus a filiis eorum,
generationi alteri narrantes
laudes Domini et virtutes eius
et mirabilia eius, quae fecit.
4 nem titkoljuk fiaik elől, elbeszéljük a jövendő nemzedéknek. Hirdetjük az Úr dicséretét, hatalmát, és csodáit, amelyeket végbevitt.
5 Constituit testimonium in Iacob
et legem posuit in Israel;
quanta mandaverat patribus nostris
nota facere ea filiis suis,
5 Bizonyságot állított Jákobnak, törvényt adott Izraelnek; Megparancsolta atyáinknak, tanítsák meg rá fiaikat,
6 ut cognoscat generatio altera,
filii, qui nascentur.
Exsurgent et narrabunt filiis suis,
6 hogy megtanulja a következő nemzedék, a születendő gyermekek. Keljenek fel, és hirdessék fiaiknak,
7 ut ponant in Deo spem suam
et non obliviscantur operum Dei
et mandata eius custodiant.
7 hogy Istenbe vessék bizalmukat, ne feledjék el az Isten műveit, és parancsait teljesítsék!
8 Ne fiant sicut patres eorum,
generatio rebellis et exasperans;
generatio, quae non firmavit cor suum,
et non fuit fidelis Deo spiritus eius.
8 Ne legyenek olyanok, mint atyáik, az a pártütő és lázongó nemzedék; A nemzedék, amelynek szíve nem volt kitartó, és lelke nem volt hű Isten iránt.
9 Filii Ephraim, intendentes et mittentes arcum,
conversi sunt in die belli.
9 Efraim fiai felajzották és kilőtték íjukat, de a harc napján hátat fordítottak.
10 Non custodierunt testamentum Dei
et in lege eius renuerunt ambulare.
10 Nem tartották meg Isten szövetségét, és törvényét nem akarták követni.
11 Et obliti sunt factorum eius
et mirabilium eius, quae ostendit eis.
11 Elfelejtették tetteit, a csodáit, amelyeket megmutatott nekik.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia
in terra Aegypti, in campo Taneos.
12 Atyáik előtt csodákat művelt, Egyiptom földjén, Tánisz mezején.
13 Scidit mare et perduxit eos
et statuit aquas quasi in utre.
13 Széthasította a tengert és átvezette őket, a vizeket szinte tömlőbe fogta.
14 Et deduxit eos in nube per diem
et per totam noctem in illuminatione ignis.
14 Nappal a felhőben vezette őket, s egész éjjel a tűz fényében.
15 Scidit petram in eremo
et adaquavit eos velut abyssus multa.
15 Kősziklát hasított fel a pusztában és bőséges áradattal itatta őket.
16 Et eduxit rivulos de petra
et deduxit tamquam flumina aquas.
16 Patakokat fakasztott a kősziklából és folyamként ömlesztette a vizet.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei,
in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
17 Mégis egyre csak vétkeztek ellene, haragra ingerelték a Fölségest a pusztában.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis,
petentes escas animabus suis;
18 Megkísértették szívükben Istent, amikor kedvük szerint ennivalót kértek,
19 et contra Deum locuti sunt,
dixerunt: “ Numquid poterit Deus parare mensam in deserto? ”.
19 s így beszéltek Isten ellen: »Tud-e Isten – mondták – asztalt teríteni a pusztában?«
20 Ecce percussit petram, et fluxerunt aquae,
et torrentes inundaverunt.
“ Numquid et panem poterit dare
aut parare carnes populo suo? ”.
20 Íme megütötte a kősziklát és vizek folytak, patakok áradtak. »De vajon tud-e kenyeret is adni, és húst szerezni népének?«
21 Ideo audivit Dominus et exarsit,
et ignis accensus est in Iacob,
et ira ascendit in Israel.
21 Amikor ezt az Úr meghallotta, haragra gerjedt: Tűz gyulladt fel Jákob ellen, és harag szállt Izraelre,
22 Quia non crediderunt in Deo
nec speraverunt in salutari eius.
22 mert nem hittek Istenben, és segítségében nem reméltek.
23 Verumtamen mandavit nubibus desuper
et ianuas caeli aperuit;
23 Ekkor ő parancsot adott fenn a fellegeknek, és megnyitotta az egek ajtóit.
24 et pluit illis manna ad manducandum
et panem caeli dedit eis:
24 Ennivalóként mannát hullatott nekik, és a mennyből adott nekik kenyeret:
25 panem angelorum manducavit homo;
cibaria misit eis ad abundantiam.
25 angyalok kenyerét ette az ember; Bőségesen küldött nekik ennivalót.
26 Excitavit austrum in caelo
et induxit in virtute sua africum;
26 Déli szelet támasztott az égen, és hatalmával elhozta a délnyugati szelet.
27 et pluit super eos sicut pulverem carnes
et sicut arenam maris volatilia pennata:
27 Annyi húst hullatott rájuk, mint a por, s annyi szárnyast, mint a tenger fövenye:
28 et ceciderunt in medio castrorum eorum,
circa tabernacula eorum.
28 hullottak táboruk közepére, körös-körül sátraik köré.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis,
et desiderium eorum attulit eis.
29 Ettek és nagyon jóllaktak, mert megadta nekik, amit kívántak.
30 Nondum recesserant a desiderio suo,
adhuc escae eorum erant in ore ipsorum,
30 De még fel sem hagytak torkosságukkal, még szájukban volt az étel,
31 et ira Dei ascendit super eos
et occidit pingues eorum
et electos Israel prostravit.
31 amikor Isten haragja felgerjedt ellenük, agyonsújtotta kövéreiket, leterítette Izrael választottait.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc
et non crediderunt in mirabilibus eius;
32 Mindamellett ismét csak vétkeztek, és nem hittek csodatetteinek.
33 et consumpsit in halitu dies eorum
et annos eorum cum festinatione.
33 Ezért hiábavalóságban enyésztek el napjaik, és rettegésben esztendeik.
34 Cum occideret eos, quaerebant eum
et conversi veniebant diluculo ad eum;
34 Ha pusztította őket, hozzá fordultak, megtértek és virradatkor hozzá folyamodtak.
35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum,
et Deus Excelsus redemptor eorum est.
35 Megemlékeztek arról, hogy Isten az oltalmazójuk, s a fölséges Isten a megváltójuk.
36 Et suaserunt ei in ore suo
et lingua sua mentiti sunt ei;
36 Szerették őt szájukkal, hazudtak neki nyelvükkel,
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo,
nec fideles erant in testamento eius.
37 mert szívük nem volt egyenes hozzá, és nem voltak hűek szövetségéhez.
38 Ipse autem est misericors
et propitiatur iniquitati et non disperdit.
Saepe avertit iram suam
et non accendit omnem furorem suum.
38 De ő irgalmasan megbocsátotta bűneiket, és nem pusztította el őket. Haragját gyakran elfordította és nem öntötte ki egész bosszúságát.
39 Et recordatus est quia caro sunt,
spiritus vadens et non rediens.
39 Megemlékezett arról, hogy nem egyebek testnél, olyanok, mint az elszálló s vissza nem térő lehelet.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto,
in iram concitaverunt eum in inaquoso!
40 Hányszor lázongtak ellene a pusztában, haragra ingerelték őt a sivatagban!
41 Et reversi sunt et tentaverunt Deum
et Sanctum Israel exacerbaverunt.
41 Újra meg újra kísértették Istent, és fellázadtak Izrael Szentje ellen.
42 Non sunt recordati manus eius,
diei, qua redemit eos de manu tribulantis.
42 Nem emlékeztek meg kezéről, arról a napról, amelyen megváltotta őket a szorongatásból.
43 Cum posuit in Aegypto signa sua
et prodigia sua in campo Taneos.
43 Véghezvitte jeleit Egyiptomban és csodatetteit Tánisz mezején.
44 Convertit in sanguinem flumina eorum
et rivulos eorum, ne biberent.
44 Vérré változtatta folyóikat, ihatatlanná tette patakjaikat.
45 Misit in eos coenomyiam et comedit eos,
ranam et perdidit eos.
45 Legyet bocsátott rájuk és emésztette őket, és békát, hogy romlást hozzon rájuk.
46 Dedit brucho fructus eorum,
labores eorum locustae.
46 Odaadta termésüket a vándorsáskáknak, és munkájuk gyümölcsét a szöcskéknek.
47 Occidit in grandine vineas eorum,
moros eorum in pruina.
47 Szőlőiket megverte jéggel, szederfáikat dérrel.
48 Tradidit grandini iumenta eorum
et greges eorum flammae ignis.
48 Odavetette állataikat a jégesőnek, jószágukat a tűznek.
49 Misit in eos ardorem irae suae,
indignationem et comminationem et angustiam,
immissionem angelorum malorum.
49 Rájuk bocsátotta haragjának tüzét, bosszúját, haragját, szorongatását, gonosz angyalok csapását.
50 Complanavit semitam irae suae;
non pepercit a morte animabus eorum
et vitam eorum in peste conclusit.
50 Szabad utat engedett haragjának, nem kímélte meg lelküket a haláltól, dögvésszel vetett véget életüknek.
51 Percussit omne primogenitum in terra Aegypti,
primitias roboris eorum in tabernaculis Cham.
51 Megölte Egyiptom földjének minden elsőszülöttjét, erejük zsengéjét Kám sátraiban.
52 Abstulit sicut oves populum suum
et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
52 Mint juhokat kihozta népét, mint nyájat vezette a pusztában.
53 Deduxit eos in spe, et non timuerunt,
et inimicos eorum operuit mare.
53 Biztonságban vezette őket, nem féltek, de ellenségeiket tenger borította el.
54 Et induxit eos in fines sanctificationis suae,
in montem, quem acquisivit dextera eius.
54 Elvitte őket a szent helyre, a hegyre, amelyet jobbja szerzett.
55 Et eiecit a facie eorum gentes
et divisit eis terram in funiculo hereditatis
et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
55 Kiűzte előlük a nemzeteket, mérőzsinórjával nekik osztotta ki az országot, és letelepítette sátraikban Izrael törzseit.
56 Et tentaverunt et exacerbaverunt Deum Excelsum
et testimonia eius non custodierunt.
56 Mégis megkísértették és bosszantották a fölséges Istent, és nem tartották meg rendeléseit.
57 Recesserunt et praevaricati sunt,
quemadmodum patres eorum;
conversi sunt retro ut arcus pravus.
57 Elpártoltak és hűtlenek lettek, akárcsak atyáik, visszavágtak, mint az álnok íj.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis
et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
58 Haragították őt a magaslatokon, féltékenységre ingerelték faragott bálványaikkal.
59 Audivit Deus et exarsit
et sprevit valde Israel.
59 Meghallotta ezt Isten, haragra lobbant és messze eltaszította Izraelt.
60 Et reppulit habitaculum Silo,
tabernaculum, ubi habitavit in hominibus.
60 Elvetette silói hajlékát, sátrát, ahol az emberek közt lakott.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem suam
et pulchritudinem suam in manus inimici.
61 Fogságra adta erejét, és ékességét az ellenség kezére.
62 Et conclusit in gladio populum suum
et in hereditatem suam exarsit.
62 Kardélre vetette népét, és haragra gyúlt öröksége ellen.
63 Iuvenes eorum comedit ignis,
et virgines eorum non sunt desponsatae.
63 Ifjaikat tűz emésztette meg, szűzeiket senki sem jegyezte el.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt,
et viduae eorum non plorabantur.
64 Papjaik kard által estek el, özvegyeiket senki sem siratta.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus,
tamquam potens crapulatus a vino.
65 Felébredt ekkor az Úr, mint az alvó, mint a hős, aki mámoros a bortól.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora,
opprobrium sempiternum dedit illis.
66 Visszaverte ellenségeit, örök gyalázatot hozott rájuk.
67 Et reppulit tabernaculum Ioseph
et tribum Ephraim non elegit,
67 Ám József sátrát elvetette, Efraim törzsét nem választotta ki,
68 sed elegit tribum Iudae,
montem Sion, quem dilexit.
68 hanem kiválasztotta Júda törzsét, Sion hegyét, amelyben kedvét lelte.
69 Et aedificavit sicut excelsum sanctuarium suum,
sicut terram, quam fundavit in saecula.
69 Felépítette szentélyét, mint az égboltot, mint a földet, amelyet örökre megszilárdított.
70 Et elegit David servum suum
et sustulit eum de gregibus ovium,
70 Kiválasztotta szolgáját, Dávidot, elhozta őt a juhnyájaktól,
71 de post fetantes accepit eum:
pascere Iacob populum suum
et Israel hereditatem suam.
71 elhozta őt a szoptatós juhok mögül, hogy legeltesse Jákob népét, s örökségét, Izraelt.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui
et in prudentia manuum suarum deduxit eos.
72 Ő tiszta lélekkel legeltette, bölcs kézzel vezette őket.