1 Feci patto cogli occhi miei di non pensar neppure a una vergine. | 1 Szerződést kötöttem szememmel, hogy szűzre nem tekintek. |
2 Perocché qual communicazione avrebbe con me di lassù Iddio, e come avrebbe possesso di me l'Onnipotente dall'alto? | 2 És mi a jutalmam Istentől felülről, s örökrészem a Mindenhatótól a magasságból? |
3 Non è ella stabilita pe' malvagi la perdizione, e la diseredazione per quelli, che commettono l'iniquità? | 3 Nemde a romlás a bűnös számára van, s a balsors a gonosztevő részére! |
4 Non istà egli attento a tutti i miei andamenti, e non conta egli tutti i miei passi? | 4 Nem látja-e ő útjaimat és nem számlálja-e minden lépésemet? |
5 Se io amai la menzogna, e se i miei piedi corsero a tessere degli inganni. | 5 Vajon hamisságban jártam-e, és csalárdságra sietett-e lábam? |
6 Mi pesi Dio sulla sua giusta bilancia, e conosca la mia schiettezza. | 6 Vessen engem igaz mérlegre és győződjék meg Isten az ártatlanságomról! |
7 Se torsero dalla retta via i miei passi, e se dietro a' miei occhi se n'andò il mio cuore, e macchia si attaccò alle mie mani, | 7 Vajon letért-e lépésem az útról, és szemem után járt-e szívem? Tapad-e kezemhez szenny? |
8 Semini io, e un altro si mangi il frutto, e sia sradicata la mia progenie. | 8 Akkor vessek én, de más fogyassza, és tépjék ki tövestül termésemet! |
9 Se fu sedotto il mio cuore per amore di donna, e se insidiai alla porta del mio amico, | 9 Vajon bomlott-e szívem asszony után? És leselkedtem-e barátom ajtajánál? |
10 Sia svituperata da un altro la mia consorte, e serva alla libidine altrui. | 10 Akkor feleségem más cédája legyen, és mások hajoljanak föléje! |
11 Perocché questa è scelleraggine orrenda, e grandissima iniquità. | 11 Mert ez gyalázat lett volna, és igen nagy gonoszság, |
12 Ella è fuoco che brugerà sino all'esterminio, e che tutti estirpa i rampolli. | 12 tűz, amely pusztít az enyészetig, és kiirt minden termést. |
13 Se io sdegnai di venire a discussione col mio servo, e cuna mia serva, quando si querelavan di me; | 13 Semmibe vettem-e szolgám igazát, vagy szolgálómét, amikor velem pereskedtek? |
14 Perocché come fare' io allorché il Signore si alzerà a far giudizio? e quando mi interrogherà, che potre'io rispondergli? | 14 Mitévő lennék, ha Isten felkelne ítéletre? És ha számon kérne, mit felelnék neki? |
15 Non fece egli me chi fece anche lui; e forse quell'uno non ci formò nel sen della madre? | 15 Nem az teremtett-e engem a méhben, aki azt is alkotta? És nem ugyanő formált-e engem az anya testében? |
16 Se negai a' poveri quello che domandavano, e se delusi l'espettazione della vedova. | 16 Megtagadtam-e a szegényektől, amit kívántak? Epedni hagytam-e az özvegy szemét? |
17 Se il mio pane mangiai da me solo, e non ne feci parte al pupillo: | 17 Egyedül fogyasztottam-e falatomat, és nem kapott-e belőle az árva is? |
18 Perocché dall'infanzia meco crebbe la misericordia, e meco uscì dal sen, di mia madre. | 18 – Hiszen ifjúkorom óta növekedett velem a részvét és anyám méhéből jött ki velem! – |
19 Se disprezzai colui, che periva, perché non avea da coprirsi, e il povero, ch'era ignudo. | 19 Láttam-e veszni indulót úgy, hogy nem volt ruhája, és szegényt úgy, hogy nem volt takarója, |
20 Se neo mi han date benedizioni i suoi fianchi, e se egli non fu riscaldato dalla lana delle mie pecore: | 20 és nem áldottak-e engem akkor az ő oldalai, és nem melegedett-e juhaim gyapjában? |
21 Se la mano alzai contro il pupillo, anche quando mi vedea superiore alla porta; | 21 Vajon fölemeltem-e kezemet az árva ellen, mert erősebbnek láttam magamat a kapuban? |
22 Si stacchi il mio omero dalla sua giuntura, e il mio braccio si spezzi colle sue ossa. | 22 Akkor szakadjon le vállam a lapockájáról, és törjék le karom a csontjáról! |
23 Perocché temei sempre Dio, come una piena di acque sospesa sopra di me, e la maestà di lui non poteva io sostenere. | 23 Hisz mindig féltem volna Istentől, akár a rám szakadó ártól, s el sem tudtam volna viselni a terhét. |
24 Se il poter mio credetti che consistesse nell'oro, e se all'oro fino io dissi: Confido in te. | 24 Vajon az aranyat tartottam-e erősségemnek, és mondtam-e a színaranynak: Te vagy bizodalmam! |
25 Se mia consolazione riposi nelle mie molte ricchezze, e ne' molti acquisti fatti colle mie mani. | 25 Örültem-e annak, hogy bőven volt vagyonom, és hogy sokat szerzett kezem? |
26 Se al sole alzai gli occhi quando vibrava splendori, e alla luna quand'era più chiara: | 26 Néztem-e a napot, amint ragyogott, s a holdat, amint szépen úszott? |
27 E si rallegrò segretamente il cuor mio, e la mia mano portai alla bocca per baciarla: | 27 És közben engedett-e szívem titokban a csábításnak, és csókra emeltem-e kezemet a számhoz? |
28 Lo che è delitto grandissimo, ed è un rinnegare l'altissimo Iddio. | 28 Igen nagy gonoszság lett volna ez is. Tagadása a fölséges Istennek! |
29 Se mi rallegrai della rovina di chi mi odiava, e festeggiai pel male, in cui era caduto. | 29 Örültem-e annak romlásán, aki gyűlölt engem és ujjongtam-e, ha baleset érte? |
30 Perocché non permisi che la mia lingua peccasse col mandare imprecazioni contro la vita di lui. | 30 Hiszen nem engedtem, hogy torkom vétkezzék, hogy átokkal kihívjam halálát. |
31 Se la gente della mia casa non dicevano: Chi ci darà, a mangiare dello sue carni? | 31 Nem mondták-e sátram lakói: ‘Ne lakjunk-e jól pecsenyéjéből?’ |
32 Non istette il pellegrino allo scoperto; la mia porta fu aperta al passaggero. | 32 – Nem hált a jövevény az utcán, nyitva állt ajtóm a vándornak! – |
33 Se, qual suole l'uomo; io ascosi il mio peccato, e celai nel mio seno l'iniquità: | 33 Palástoltam-e bűnömet emberi módon, s elrejtettem-e vétkemet keblemben? |
34 Se la gran turba m'intimidì, e se mi spaventò il disprezzo dei parenti, e se non piuttosto mi tacqui, e non uscii di mia casa. | 34 Féltem-e nagy sokaságtól, és visszariasztott-e a rokonság lenézése, úgy, hogy inkább hallgattam, ki sem mozdultam az ajtón? |
35 Chi mi darà uno che mi ascolti, e che i miei desiderj esaudisca l'Onnipotente, e colui che giudica scriva egli il libello; | 35 Bár lenne, aki meghallana engem, és meghallgatná óhajomat a Mindenható, s az írná meg a vádiratot, aki meg is ítél, |
36 Affinchè sull'omero mio io lo porti, e me l'avvolga alla testa qual diadema? | 36 hogy a vállamon hordozzam, és ékességként felköthessem fejemre! |
37 Lo reciterei a parte a parte, e lo presenterei a lui, come a mio principe. | 37 Minden lépésemnél hírül adnám és bemutatnám neki, mint fejedelemnek! |
38 Se la mia terra grida contro di me, e se con lei piangono i solchi: | 38 Bosszúért kiált-e ellenem szántóföldem, és sírnak-e vele barázdái? |
39 Se senza pagarne il prezzo ho io mangiati i suoi frutti, e afflissi l'anima di quelli, che la coltivano: | 39 Megettem-e termését fizetés nélkül, keserítettem-e szántói lelkét? |
40 Nascano per me triboli in vece di grano, e spine in cambio di orzo. | 40 Akkor búza helyett tövist és árpa helyett gazt teremjen nekem!« Véget értek Jób szavai. |