Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Feci patto cogli occhi miei di non pensar neppure a una vergine.1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.
2 Perocché qual communicazione avrebbe con me di lassù Iddio, e come avrebbe possesso di me l'Onnipotente dall'alto?2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.
3 Non è ella stabilita pe' malvagi la perdizione, e la diseredazione per quelli, che commettono l'iniquità?3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.
4 Non istà egli attento a tutti i miei andamenti, e non conta egli tutti i miei passi?4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.
5 Se io amai la menzogna, e se i miei piedi corsero a tessere degli inganni.5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.
6 Mi pesi Dio sulla sua giusta bilancia, e conosca la mia schiettezza.6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.
7 Se torsero dalla retta via i miei passi, e se dietro a' miei occhi se n'andò il mio cuore, e macchia si attaccò alle mie mani,7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ
8 Semini io, e un altro si mangi il frutto, e sia sradicata la mia progenie.8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل
9 Se fu sedotto il mio cuore per amore di donna, e se insidiai alla porta del mio amico,9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي
10 Sia svituperata da un altro la mia consorte, e serva alla libidine altrui.10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.
11 Perocché questa è scelleraggine orrenda, e grandissima iniquità.11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.
12 Ella è fuoco che brugerà sino all'esterminio, e che tutti estirpa i rampolli.12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي
13 Se io sdegnai di venire a discussione col mio servo, e cuna mia serva, quando si querelavan di me;13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ
14 Perocché come fare' io allorché il Signore si alzerà a far giudizio? e quando mi interrogherà, che potre'io rispondergli?14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.
15 Non fece egli me chi fece anche lui; e forse quell'uno non ci formò nel sen della madre?15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.
16 Se negai a' poveri quello che domandavano, e se delusi l'espettazione della vedova.16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة
17 Se il mio pane mangiai da me solo, e non ne feci parte al pupillo:17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.
18 Perocché dall'infanzia meco crebbe la misericordia, e meco uscì dal sen, di mia madre.18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها
19 Se disprezzai colui, che periva, perché non avea da coprirsi, e il povero, ch'era ignudo.19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة
20 Se neo mi han date benedizioni i suoi fianchi, e se egli non fu riscaldato dalla lana delle mie pecore:20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.
21 Se la mano alzai contro il pupillo, anche quando mi vedea superiore alla porta;21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب
22 Si stacchi il mio omero dalla sua giuntura, e il mio braccio si spezzi colle sue ossa.22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.
23 Perocché temei sempre Dio, come una piena di acque sospesa sopra di me, e la maestà di lui non poteva io sostenere.23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع
24 Se il poter mio credetti che consistesse nell'oro, e se all'oro fino io dissi: Confido in te.24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.
25 Se mia consolazione riposi nelle mie molte ricchezze, e ne' molti acquisti fatti colle mie mani.25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.
26 Se al sole alzai gli occhi quando vibrava splendori, e alla luna quand'era più chiara:26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء
27 E si rallegrò segretamente il cuor mio, e la mia mano portai alla bocca per baciarla:27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي
28 Lo che è delitto grandissimo, ed è un rinnegare l'altissimo Iddio.28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق
29 Se mi rallegrai della rovina di chi mi odiava, e festeggiai pel male, in cui era caduto.29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.
30 Perocché non permisi che la mia lingua peccasse col mandare imprecazioni contro la vita di lui.30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.
31 Se la gente della mia casa non dicevano: Chi ci darà, a mangiare dello sue carni?31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.
32 Non istette il pellegrino allo scoperto; la mia porta fu aperta al passaggero.32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.
33 Se, qual suole l'uomo; io ascosi il mio peccato, e celai nel mio seno l'iniquità:33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني
34 Se la gran turba m'intimidì, e se mi spaventò il disprezzo dei parenti, e se non piuttosto mi tacqui, e non uscii di mia casa.34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب
35 Chi mi darà uno che mi ascolti, e che i miei desiderj esaudisca l'Onnipotente, e colui che giudica scriva egli il libello;35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.
36 Affinchè sull'omero mio io lo porti, e me l'avvolga alla testa qual diadema?36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.
37 Lo reciterei a parte a parte, e lo presenterei a lui, come a mio principe.37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ
38 Se la mia terra grida contro di me, e se con lei piangono i solchi:38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا
39 Se senza pagarne il prezzo ho io mangiati i suoi frutti, e afflissi l'anima di quelli, che la coltivano:39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها
40 Nascano per me triboli in vece di grano, e spine in cambio di orzo.40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب