Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 Ma Giobbe rispose, e disse:1 Respondens autem Job, dixit :
2 Dunque soli voi siete uomini, e con voi morrà la saggezza?2 Ergo vos estis soli homines,
et vobiscum morietur sapientia ?
3 Io pure ho un cuore come voi, né a voi la cedo; perocché chi non sa queste cose, che voi sapete?3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ;
quis enim hæc quæ nostis ignorat ?
4 Chi del proprio amico soffre, com'io, gli scherni, invochi Dio, ed egli lo esaudirà; perocché la semplicità del giusto è derisa.4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego,
invocabit Deum, et exaudiet eum :
deridetur enim justi simplicitas.
5 Egli è una lampana di nissun pregio nel concetto dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito.5 Lampas contempta apud cogitationes divitum
parata ad tempus statutum.
6 Le tende de' ladroni nuotano nell'abbondanza, ed eglino audaci provocano Dio, mentre egli di tutte quelle cose gli ha fatti padroni.6 Abundant tabernacula prædonum,
et audacter provocant Deum,
cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 Or tu interroga i giumenti, e ti insegneranno, gli uccelli dell'aria, e ti daranno lezione.7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ;
et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
8 L'aria alla terra, ed ella ti risponderà, ed anche i pesci del mare ti istruiranno.8 Loquere terræ, et respondebit tibi,
et narrabunt pisces maris.
9 Chi non sa come tutte queste cose le fece la man del Signore?9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ?
10 Egli ha in sua mano l'anima d'ogni vivente, e lo spirito di ogni uomo composto di carne.10 In cujus manu anima omnis viventis,
et spiritus universæ carnis hominis.
11 Non è egli l'orecchio, che è giudice delle parole, come de' sapori il palato dell'uom che mangia?11 Nonne auris verba dijudicat ?
et fauces comedentis, saporem ?
12 Ne' vecchi sta la sapienza, e nella lunga età la prudenza.12 In antiquis est sapientia,
et in multo tempore prudentia.
13 In lui è la sapienza, e la fortezza, in lui il buon consiglio, e l'intelligenza.13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ;
ipse habet consilium et intelligentiam.
14 Se egli distrugge, nissuno edifica, se egli rinchiude un uomo nissuno gli aprirà.14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ;
si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 Se ei rattiene le acque inaridisce ogni cosa, se scioglie ad esse il freno, sommergeranno la terra.15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ;
et si emiserit eas, subvertent terram.
16 Con lui si sia la sapienza, e la fortezza, egli conosce l'ingannatore, e colui che è ingannato.16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ;
ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 Gli uomini di consiglio conduce a finire da insensati, e stolidi rende quelli, che amministrano la giustizia.17 Adducit consiliarios in stultum finem,
et judices in stuporem.
18 Spoglia i regi del cingolo, e i loro fianchi lega con fune.18 Balteum regum dissolvit,
et præcingit fune renes eorum.
19 Privi di gloria ne mena i sacerdoti, e getta a terra i campioni:19 Ducit sacerdotes inglorios,
et optimates supplantat :
20 Cambia le parole in bocca agli uomini fidati, e a' vecchi toglie il sapere.20 commutans labium veracium,
et doctrinam senum auferens.
21 Fa cadere il dispregio sopra de' principi, e rialza gli oppressi.21 Effundit despectionem super principes,
eos qui oppressi fuerant relevans.
22 Ei rivela le cose sepolte nelle tenebre, e illumina l'ombra di morte.22 Qui revelat profunda de tenebris,
et producit in lucem umbram mortis.
23 Egli fa crescere le nazioni, e le stermina, e sterminate le ritorna nel primo stato.23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas,
et subversas in integrum restituit.
24 Egli cambia il cuore de' principi signori dei popoli della terra, e gli inganna, perché camminino inutilmente dove strada non è:24 Qui immutat cor principum populi terræ,
et decipit eos ut frustra incedant per invium :
25 Anderanno tentoni come fosse di notte, e non di giorno, e farà che vadano errando come ubbriachi.25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce,
et errare eos faciet quasi ebrios.