Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Ma Giobbe rispose, e disse:1 When Job answered, and said:
2 Dunque soli voi siete uomini, e con voi morrà la saggezza?2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Io pure ho un cuore come voi, né a voi la cedo; perocché chi non sa queste cose, che voi sapete?3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Chi del proprio amico soffre, com'io, gli scherni, invochi Dio, ed egli lo esaudirà; perocché la semplicità del giusto è derisa.4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Egli è una lampana di nissun pregio nel concetto dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito.5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Le tende de' ladroni nuotano nell'abbondanza, ed eglino audaci provocano Dio, mentre egli di tutte quelle cose gli ha fatti padroni.6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Or tu interroga i giumenti, e ti insegneranno, gli uccelli dell'aria, e ti daranno lezione.7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 L'aria alla terra, ed ella ti risponderà, ed anche i pesci del mare ti istruiranno.8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Chi non sa come tutte queste cose le fece la man del Signore?9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Egli ha in sua mano l'anima d'ogni vivente, e lo spirito di ogni uomo composto di carne.10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Non è egli l'orecchio, che è giudice delle parole, come de' sapori il palato dell'uom che mangia?11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Ne' vecchi sta la sapienza, e nella lunga età la prudenza.12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 In lui è la sapienza, e la fortezza, in lui il buon consiglio, e l'intelligenza.13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Se egli distrugge, nissuno edifica, se egli rinchiude un uomo nissuno gli aprirà.14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Se ei rattiene le acque inaridisce ogni cosa, se scioglie ad esse il freno, sommergeranno la terra.15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Con lui si sia la sapienza, e la fortezza, egli conosce l'ingannatore, e colui che è ingannato.16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Gli uomini di consiglio conduce a finire da insensati, e stolidi rende quelli, che amministrano la giustizia.17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Spoglia i regi del cingolo, e i loro fianchi lega con fune.18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Privi di gloria ne mena i sacerdoti, e getta a terra i campioni:19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Cambia le parole in bocca agli uomini fidati, e a' vecchi toglie il sapere.20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Fa cadere il dispregio sopra de' principi, e rialza gli oppressi.21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Ei rivela le cose sepolte nelle tenebre, e illumina l'ombra di morte.22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Egli fa crescere le nazioni, e le stermina, e sterminate le ritorna nel primo stato.23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Egli cambia il cuore de' principi signori dei popoli della terra, e gli inganna, perché camminino inutilmente dove strada non è:24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 Anderanno tentoni come fosse di notte, e non di giorno, e farà che vadano errando come ubbriachi.25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.