1 Ma Giobbe rispose, e disse: | 1 And Job answered and said, |
2 Dunque soli voi siete uomini, e con voi morrà la saggezza? | 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. |
3 Io pure ho un cuore come voi, né a voi la cedo; perocché chi non sa queste cose, che voi sapete? | 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? |
4 Chi del proprio amico soffre, com'io, gli scherni, invochi Dio, ed egli lo esaudirà; perocché la semplicità del giusto è derisa. | 4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. |
5 Egli è una lampana di nissun pregio nel concetto dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito. | 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. |
6 Le tende de' ladroni nuotano nell'abbondanza, ed eglino audaci provocano Dio, mentre egli di tutte quelle cose gli ha fatti padroni. | 6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly. |
7 Or tu interroga i giumenti, e ti insegneranno, gli uccelli dell'aria, e ti daranno lezione. | 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: |
8 L'aria alla terra, ed ella ti risponderà, ed anche i pesci del mare ti istruiranno. | 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. |
9 Chi non sa come tutte queste cose le fece la man del Signore? | 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? |
10 Egli ha in sua mano l'anima d'ogni vivente, e lo spirito di ogni uomo composto di carne. | 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
11 Non è egli l'orecchio, che è giudice delle parole, come de' sapori il palato dell'uom che mangia? | 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat? |
12 Ne' vecchi sta la sapienza, e nella lunga età la prudenza. | 12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. |
13 In lui è la sapienza, e la fortezza, in lui il buon consiglio, e l'intelligenza. | 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
14 Se egli distrugge, nissuno edifica, se egli rinchiude un uomo nissuno gli aprirà. | 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. |
15 Se ei rattiene le acque inaridisce ogni cosa, se scioglie ad esse il freno, sommergeranno la terra. | 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. |
16 Con lui si sia la sapienza, e la fortezza, egli conosce l'ingannatore, e colui che è ingannato. | 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. |
17 Gli uomini di consiglio conduce a finire da insensati, e stolidi rende quelli, che amministrano la giustizia. | 17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools. |
18 Spoglia i regi del cingolo, e i loro fianchi lega con fune. | 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. |
19 Privi di gloria ne mena i sacerdoti, e getta a terra i campioni: | 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. |
20 Cambia le parole in bocca agli uomini fidati, e a' vecchi toglie il sapere. | 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. |
21 Fa cadere il dispregio sopra de' principi, e rialza gli oppressi. | 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. |
22 Ei rivela le cose sepolte nelle tenebre, e illumina l'ombra di morte. | 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. |
23 Egli fa crescere le nazioni, e le stermina, e sterminate le ritorna nel primo stato. | 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. |
24 Egli cambia il cuore de' principi signori dei popoli della terra, e gli inganna, perché camminino inutilmente dove strada non è: | 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
25 Anderanno tentoni come fosse di notte, e non di giorno, e farà che vadano errando come ubbriachi. | 25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man. |