Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 29


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - E continuò Giobbe, riprendendo la sua sentenza, e disse:1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 «Oh! se io potessi tornare come ai mesi di prima, come ai giorni in cui Dio mi custodiva!2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 Allorchè splendeva la sua lucerna sul mio capo, e alla sua luce camminavo fra le tenebre!3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 Com'ero ai giorni di mia giovinezza, allorchè Dio segretamente stava nella mia tenda;4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 quando l'Onnipotente era meco, e attorno a me stavano i miei ragazzi;5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 quando i miei piedi guazzavano nella pannae dal sasso scaturivano per me ruscelli d'olio;6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 quando, incamminandomi verso la porta della città, mi preparavano il seggio sulla piazza!7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 Vedendomi, i giovani si nascondevano, i vecchi s'alzavano e rimanevano in piedi;8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 i maggiorenti cessavano di parlare, mettendosi il dito sulla bocca:9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 i nobili ritenevano la lor voce, e la lor lingua s'attaccava al palato.10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 L'orecchio che udiva mi proclamava beato, e l'occhio che vedeva mi testimoniava [la lode];11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 giacchè io liberavo il povero che gridava [al soccorso], e l'orfano che non aveva difensore:12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 la benedizione del pericolante veniva su di me, e al cuor della vedova porgevo io conforto;13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 di giustizia io m'ammantavo, e mi rivestivocome di manto e diadema del mio diritto.14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 L'occhio io fui per il cieco, e il piede fui per lo storpio;15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 dei poveri ero io il padre, e la difesa di chi m'era ignoto io m'assumevo con zelo;16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 spezzavo io le zanne del malvagio, e da' suoi denti cacciavo fuori la preda.17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 E dicevo: - Nel mio niduccio io morirò, e come la palma moltiplicherò i miei giorni;18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 La mia radice s'espande verso l'acque , e la rugiada dimora sui miei rami;19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 la mia gloria sempre si rinnova, e l'arco mio in mia mano ringiovanisce! -20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Coloro che mi ascoltavano aspettavano la decisione, e tacevano intenti al mio consiglio;21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 dopo le mie parole non ardivano replicare, e su di essi cadeva a stille il mio discorso:22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 aspettavano me come la pioggia, aprendo la loro bocca come [terreno] a pioggia tardiva.23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Se talvolta io sorridevo loro, ad essi non pareva vero, e lo splendore del mio volto non cadeva invano.24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Quando gradivo andare da loro, mi assidevo per primo: e pur sedendo qual re in mezzo alle schiere, ero tuttavia consolatore degli afflitti.25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.