| 1 - Ma Giobbe rispose e disse: | 1 Then Job answered: |
| 2 «A chi hai tu dato aiuto? forse ad uno spossato? hai forse tu sostenuto il braccio di chi non ha vigoria? | 2 "How you have helped him who has no power! How you have saved the arm that has no strength! |
| 3 A chi hai dato consiglio, forse a chi non ha sapienza? mettendo in mostra la tua grande accortezza? | 3 How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge! |
| 4 Chi mai hai tu voluto ammaestrare, se non colui da cui parte l'ispirazione? | 4 With whose help have you uttered words, and whose spirit has come forth from you? |
| 5 Ecco, sotto le acque stanno gemendo i gigantie coloro che dimorano con essi; | 5 The shades below tremble, the waters and their inhabitants. |
| 6 nudi stanno gl'ìnferi dinanzi a Lui, nè [per Lui] l'abisso ha copertura alcuna: | 6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. |
| 7 stendendo egli il settentrione sul vuoto, e sospendendo la terra sul nulla, | 7 He stretches out the north over the void, and hangs the earth upon nothing. |
| 8 accogliendo le acque nelle sue nubi, sì che insieme non precipitino al basso. | 8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them. |
| 9 Egli ricopre l'aspetto del suo soglio, spargendo sovr'esso la sua nuvolaglia; | 9 He covers the face of the moon, and spreads over it his cloud. |
| 10 cerchiò un limite attorno alle acque, fino al terminar della luce con la tenebra. | 10 He has described a circle upon the face of the waters at the boundary between light and darkness. |
| 11 Le colonne dei cieli traballano, restano attonite alla rampogna di Lui. | 11 The pillars of heaven tremble, and are astounded at his rebuke. |
| 12 Per la sua forza s'adunarono a un tratto i mari, con la sua intelligenza egli colpì il superbo. | 12 By his power he stilled the sea; by his understanding he smote Rahab. |
| 13 Il soffio di Lui rese belli i cieli, e per l'assistenza della sua mano fu estratto il serpente tortuoso. | 13 By his wind the heavens were made fair; his hand pierced the fleeing serpent. |
| 14 Ecco, questa non è che una parte delle sue gesta: e, ascoltando noi appena un debol sussurro del suo discorso, chi potrà reggere al tuono della sua grandezza?» | 14 Lo, these are but the outskirts of his ways; and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?" |