1 - Ma Giobbe rispose e disse: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 «A chi hai tu dato aiuto? forse ad uno spossato? hai forse tu sostenuto il braccio di chi non ha vigoria? | 2 מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז |
3 A chi hai dato consiglio, forse a chi non ha sapienza? mettendo in mostra la tua grande accortezza? | 3 מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת |
4 Chi mai hai tu voluto ammaestrare, se non colui da cui parte l'ispirazione? | 4 את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך |
5 Ecco, sotto le acque stanno gemendo i gigantie coloro che dimorano con essi; | 5 הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם |
6 nudi stanno gl'ìnferi dinanzi a Lui, nè [per Lui] l'abisso ha copertura alcuna: | 6 ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון |
7 stendendo egli il settentrione sul vuoto, e sospendendo la terra sul nulla, | 7 נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה |
8 accogliendo le acque nelle sue nubi, sì che insieme non precipitino al basso. | 8 צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם |
9 Egli ricopre l'aspetto del suo soglio, spargendo sovr'esso la sua nuvolaglia; | 9 מאחז פני כסה פרשז עליו עננו |
10 cerchiò un limite attorno alle acque, fino al terminar della luce con la tenebra. | 10 חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך |
11 Le colonne dei cieli traballano, restano attonite alla rampogna di Lui. | 11 עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו |
12 Per la sua forza s'adunarono a un tratto i mari, con la sua intelligenza egli colpì il superbo. | 12 בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב |
13 Il soffio di Lui rese belli i cieli, e per l'assistenza della sua mano fu estratto il serpente tortuoso. | 13 ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח |
14 Ecco, questa non è che una parte delle sue gesta: e, ascoltando noi appena un debol sussurro del suo discorso, chi potrà reggere al tuono della sua grandezza?» | 14 הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן |