1 - Ma Giobbe rispose e disse: | 1 Then Job spoke again and said: |
2 «A chi hai tu dato aiuto? forse ad uno spossato? hai forse tu sostenuto il braccio di chi non ha vigoria? | 2 What help you give to the powerless, what strength to the feeble arm! |
3 A chi hai dato consiglio, forse a chi non ha sapienza? mettendo in mostra la tua grande accortezza? | 3 How you counsel, as though he had no wisdom; how profuse is the advice you offer! |
4 Chi mai hai tu voluto ammaestrare, se non colui da cui parte l'ispirazione? | 4 With whose help have you uttered those words, and whose is the breath that comes forth from you? |
5 Ecco, sotto le acque stanno gemendo i gigantie coloro che dimorano con essi; | 5 The shades beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants. |
6 nudi stanno gl'ìnferi dinanzi a Lui, nè [per Lui] l'abisso ha copertura alcuna: | 6 Naked before him is the nether world, and Abaddon has no covering. |
7 stendendo egli il settentrione sul vuoto, e sospendendo la terra sul nulla, | 7 He stretches out the North over empty space, and suspends the earth over nothing at all; |
8 accogliendo le acque nelle sue nubi, sì che insieme non precipitino al basso. | 8 He binds up the waters in his clouds, yet the cloud is not rent by their weight; |
9 Egli ricopre l'aspetto del suo soglio, spargendo sovr'esso la sua nuvolaglia; | 9 He holds back the appearance of the full moon by spreading his clouds before it. |
10 cerchiò un limite attorno alle acque, fino al terminar della luce con la tenebra. | 10 He has marked out a circle on the surface of the deep as the boundary of light and darkness. |
11 Le colonne dei cieli traballano, restano attonite alla rampogna di Lui. | 11 The pillars of the heavens tremble and are stunned at his thunderous rebuke; |
12 Per la sua forza s'adunarono a un tratto i mari, con la sua intelligenza egli colpì il superbo. | 12 By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab; |
13 Il soffio di Lui rese belli i cieli, e per l'assistenza della sua mano fu estratto il serpente tortuoso. | 13 With his angry breath he scatters the waters, and he hurls the lightning against them relentlessly; His hand pierces the fugitive dragon as from his hand it strives to flee. |
14 Ecco, questa non è che una parte delle sue gesta: e, ascoltando noi appena un debol sussurro del suo discorso, chi potrà reggere al tuono della sua grandezza?» | 14 Lo, these are but the outlines of his ways, and how faint is the word we hear! |