Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 26


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 Job prit la parole et dit:
2 «A chi hai tu dato aiuto? forse ad uno spossato? hai forse tu sostenuto il braccio di chi non ha vigoria?2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur!
3 A chi hai dato consiglio, forse a chi non ha sapienza? mettendo in mostra la tua grande accortezza?3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources!
4 Chi mai hai tu voluto ammaestrare, se non colui da cui parte l'ispirazione?4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi?
5 Ecco, sotto le acque stanno gemendo i gigantie coloro che dimorano con essi;5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi.
6 nudi stanno gl'ìnferi dinanzi a Lui, nè [per Lui] l'abisso ha copertura alcuna:6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert.
7 stendendo egli il settentrione sul vuoto, e sospendendo la terra sul nulla,7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui.
8 accogliendo le acque nelle sue nubi, sì che insieme non precipitino al basso.8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids.
9 Egli ricopre l'aspetto del suo soglio, spargendo sovr'esso la sua nuvolaglia;9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée.
10 cerchiò un limite attorno alle acque, fino al terminar della luce con la tenebra.10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres.
11 Le colonne dei cieli traballano, restano attonite alla rampogna di Lui.11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace.
12 Per la sua forza s'adunarono a un tratto i mari, con la sua intelligenza egli colpì il superbo.12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab.
13 Il soffio di Lui rese belli i cieli, e per l'assistenza della sua mano fu estratto il serpente tortuoso.13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard.
14 Ecco, questa non è che una parte delle sue gesta: e, ascoltando noi appena un debol sussurro del suo discorso, chi potrà reggere al tuono della sua grandezza?»14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerrede sa puissance, qui le comprendra?