Salmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Alleluia.Lodate il Signore dai cieli,lodatelo nell’alto dei cieli. | 1 ALLELUIA. Laudate Dominum de caelis, laudate eum in excelsis. |
2 Lodatelo, voi tutti, suoi angeli,lodatelo, voi tutte, sue schiere. | 2 Laudate eum, omnes angeli eius, laudate eum, omnes virtutes eius. |
3 Lodatelo, sole e luna,lodatelo, voi tutte, fulgide stelle. | 3 Laudate eum, sol et luna, laudate eum, omnes stellae lucentes. |
4 Lodatelo, cieli dei cieli,voi, acque al di sopra dei cieli. | 4 Laudate eum, caeli caelorum et aquae omnes, quae super caelos sunt. - |
5 Lodino il nome del Signore,perché al suo comando sono stati creati. | 5 Laudent nomen Domini, quia ipse mandavit, et creata sunt; |
6 Li ha resi stabili nei secoli per sempre;ha fissato un decreto che non passerà. | 6 statuit ea in aeternum et in saeculum saeculi; praeceptum posuit, et non praeteribit. |
7 Lodate il Signore dalla terra,mostri marini e voi tutti, abissi, | 7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi, |
8 fuoco e grandine, neve e nebbia,vento di bufera che esegue la sua parola, | 8 ignis, grando, nix, fumus, spiritus procellarum, qui facit verbum eius, |
9 monti e voi tutte, colline,alberi da frutto e voi tutti, cedri, | 9 montes et omnes colles, ligna fructifera et omnes cedri, |
10 voi, bestie e animali domestici,rettili e uccelli alati. | 10 bestiae et universa pecora, serpentes et volucres pennatae. |
11 I re della terra e i popoli tutti,i governanti e i giudici della terra, | 11 Reges terrae et omnes populi, principes et omnes iudices terrae, |
12 i giovani e le ragazze,i vecchi insieme ai bambini | 12 iuvenes et virgines, senes cum iunioribus |
13 lodino il nome del Signore,perché solo il suo nome è sublime:la sua maestà sovrasta la terra e i cieli. | 13 laudent nomen Domini, quia exaltatum est nomen eius solius. Magnificentia eius super caelum et terram, |
14 Ha accresciuto la potenza del suo popolo.Egli è la lode per tutti i suoi fedeli,per i figli d’Israele, popolo a lui vicino.Alleluia. | 14 et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis eius, filiis Israel, populo, qui propinquus est ei. ALLELUIA. |