Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 50


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 In finem. Psalmus David,1 (Per la fine. Salmo di David)
2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.2 Quando andò a trovarlo il profeta Natan, dopo che egli era stato con Betsabea).
3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ;
et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua grande misericordia, e per l'immensa tua bontà cancella il mio peccato.
4 Amplius lava me ab iniquitate mea,
et a peccato meo munda me.
4 Lavami del tutto dalla mia iniquità e purificami dalla mia colpa;
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
5 Perchè io riconosco il mio delitto e il mio peccato mi sta sempre davanti.
6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ;
ut justificeris in sermonibus tuis,
et vincas cum judicaris.
6 Contro di te in particolare ho peccato, il male l'ho fatto dinanzi a te: cosi sei giustificato nelle tue parole e trionfi nel tuo giudizio.
7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum,
et in peccatis concepit me mater mea.
7 Ah! Nella colpa io son nato, e nei peccati m'ha concepito la mia madre!
8 Ecce enim veritatem dilexisti ;
incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
8 E tu, che ami la verità, mi hai svelati gli occulti misteri della tua sapienza!
9 Asperges me hyssopo, et mundabor ;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 Aspergimi coll'issopo, e sarò purificato; lavami, e diverrò più bianco della neve.
10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam,
et exsultabunt ossa humiliata.
10 Fammi sentire parole di gioia e di letizia, ed esulteranno le ossa umiliate.
11 Averte faciem tuam a peccatis meis,
et omnes iniquitates meas dele.
11 Rivolgi la faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum rectum innova in visceribus meis.
12 Crea in ine un cuor puro, o Dio, e rinnoverà nella mie viscere lo spirito retto.
13 Ne projicias me a facie tua,
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 Non mi scacciare dalla tua presenza, non mi togliere il tuo santo spirito. 1
14 Redde mihi lætitiam salutaris tui,
et spiritu principali confirma me.
14 Ridonami la gioia della tua salute e confortami con Io spirito sovrano.
15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
15 Additerò agli iniqui le tue vie, e a te si convertiranno gli empi.
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ,
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
16 Liberami dal sangue, o Dio, o Dio della mia salvezza, e la mia lingua canterà con gioia la tua giustizia.
17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 Signore, tu aprirai le mie labbra, e la mia bocca annunzierà le tue lodi.
18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ;
holocaustis non delectaberis.
18 Se tu avessi desiderato un sacrifizio, l'avrei offerto, ma a te non piacciono gli olocausti.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus ;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19 Il sacrifizio a Dio è lo spirito compunto; il cuor contrito e umiliato, o Dio, tu non lo disprezzerai.
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut ædificentur muri Jerusalem.
20 Nella tua bontà mostrati benigno, o Signore, a Sionne, e fa che siano edificate le mura di Gerusalemme.
21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ;
tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 Allora accetterai il sacrifizio di giustizia, le oblazioni e gli olocausti; allora offriranno sopra il tuo altare i vitelli.