Psalmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 In finem. Psalmus David, | 1 Salmo de Asaf. El Dios de los dioses, el Señor, habla para convocar a la tierra desde la salida del sol hasta el ocaso. |
2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. | 2 Dios resplandece desde Sión, que es el dechado de toda hermosura: |
3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam. | 3 ya viene nuestro Dios, y no callará; un fuego devorador lo precede, la tempestad ruge a su alrededor. |
4 Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me. | 4 El llama desde lo alto al cielo y a la tierra, para entablar un juicio contra su pueblo: |
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. | 5 «Reúnanme a mis amigos, a los que sellaron mi alianza con un sacrificio». |
6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris. | 6 ¡Que el cielo proclame su justicia, porque Dios es el único Juez! |
7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea. | 7 «Escucha, pueblo mío, yo te hablo; Israel, voy a alegar contra ti: yo soy el Señor, tu Dios. |
8 Ecce enim veritatem dilexisti ; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi. | 8 No te acuso por tus sacrificios: ¡tus holocaustos están siempre en mi presencia! |
9 Asperges me hyssopo, et mundabor ; lavabis me, et super nivem dealbabor. | 9 Pero yo no necesito los novillos de tu casa ni los cabritos de tus corrales. |
10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata. | 10 Porque son mías todas las fieras de la selva, y también el ganado de las montañas más altas. |
11 Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele. | 11 Yo conozco los pájaros de los montes y tengo ante mí todos los animales del campo. |
12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis. | 12 Si tuviera hambre, no te diría, porque es mío el mundo y todo lo que hay en él. |
13 Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. | 13 ¿Acaso voy a comer la carne de los toros o a beber la sangre de los cabritos? |
14 Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me. | 14 Ofrece al Señor un sacrificio de alabanza y cumple tus votos al Altísimo; |
15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. | 15 invócame en los momentos de peligro: yo te libraré, y tú me glorificarás». |
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam. | 16 Dios dice al malvado: «¿Cómo te atreves a pregonar mis mandamientos y a mencionar mi alianza con tu boca, |
17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. | 17 tú, que aborreces toda enseñanza y te despreocupas de mis palabras? |
18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ; holocaustis non delectaberis. | 18 Si ves a un ladrón, tratas de emularlo; haces causa común con los adúlteros; |
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus ; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. | 19 hablas mal sin ningún reparo y tramas engaños con tu lengua; |
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem. | 20 te sientas a conversar contra tu hermano, deshonras al hijo de tu propia madre. |
21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ; tunc imponent super altare tuum vitulos. | 21 Haces esto, ¿y yo me voy a callar? ¿Piensas acaso que soy como tú? Te acusaré y te argüiré cara a cara, |
22 Entiendan bien esto, los que olvidan a Dios, no sea que yo los destruya sin remedio. | |
23 El que ofrece sacrificios de alabanza me honra de verdad; y al que va por el buen camino le haré gustar la salvación de Dios». |