Psalmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 In finem. Psalmus David, | 1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. |
2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. | 2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. |
3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam. | 3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. |
4 Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me. | 4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. |
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. | 5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. |
6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris. | 6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه |
7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea. | 7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. |
8 Ecce enim veritatem dilexisti ; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi. | 8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. |
9 Asperges me hyssopo, et mundabor ; lavabis me, et super nivem dealbabor. | 9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. |
10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata. | 10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. |
11 Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele. | 11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. |
12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis. | 12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. |
13 Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. | 13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. |
14 Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me. | 14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك |
15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. | 15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني |
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam. | 16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. |
17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. | 17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. |
18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ; holocaustis non delectaberis. | 18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. |
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus ; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. | 19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. |
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem. | 20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. |
21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ; tunc imponent super altare tuum vitulos. | 21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. |
22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. | |
23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله |