Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 50


font
VULGATADIODATI
1 In finem. Psalmus David,1 Salmo di Asaf. IL Signore, l’Iddio degl’iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, luogo di compiuta bellezza.
3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ;
et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
3 L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta.
4 Amplius lava me ab iniquitate mea,
et a peccato meo munda me.
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
5 E dirà: Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ;
ut justificeris in sermonibus tuis,
et vincas cum judicaris.
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli è Iddio Giudice. Sela
7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum,
et in peccatis concepit me mater mea.
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; Ascolta, Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
8 Ecce enim veritatem dilexisti ;
incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi sono continuamente presentati.
9 Asperges me hyssopo, et mundabor ;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, Nè becchi dalle tue mandre.
10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam,
et exsultabunt ossa humiliata.
10 Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti.
11 Averte faciem tuam a peccatis meis,
et omnes iniquitates meas dele.
11 Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando.
12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum rectum innova in visceribus meis.
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch’è in esso, è mio.
13 Ne projicias me a facie tua,
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
14 Redde mihi lætitiam salutaris tui,
et spiritu principali confirma me.
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all’Altissimo i tuoi voti.
15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ,
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
16 Ma all’empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ;
holocaustis non delectaberis.
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d’essere in sua compagnia; E la tua parte è con gli adulteri.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus ;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut ædificentur muri Jerusalem.
20 Tu siedi, e parli contro al tuo fratello, E metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ;
tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; E tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te le spiegherò in su gli occhi.
22 Deh! intendete questo, voi che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non vi sia alcuno che riscuota.
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la sua via, Io gli mostrerò la salute di Dio