Psalmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Alleluja. Laudate Dominum de cælis ; laudate eum in excelsis. | 1 Alleluja. Chwalcie Pana z niebios, chwalcie Go na wysokościach! |
| 2 Laudate eum, omnes angeli ejus ; laudate eum, omnes virtutes ejus. | 2 Chwalcie Go, wszyscy Jego aniołowie, chwalcie Go, wszystkie Jego zastępy! |
| 3 Laudate eum, sol et luna ; laudate eum, omnes stellæ et lumen. | 3 Chwalcie Go, słońce i księżycu, chwalcie Go, wszystkie gwiazdy świecące. |
| 4 Laudate eum, cæli cælorum ; et aquæ omnes quæ super cælos sunt, | 4 Chwalcie Go, nieba najwyższe i wody, co są ponad niebem: |
| 5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit, et creata sunt. | 5 niech imię Pana wychwalają, On bowiem nakazał i zostały stworzone, |
| 6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ; præceptum posuit, et non præteribit. | 6 utwierdził je na zawsze, na wieki; nadał im prawo, które nie przeminie. |
| 7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ; | 7 Chwalcie Pana z ziemi, potwory i wszystkie morskie głębiny, |
| 8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus ; | 8 ogniu i gradzie, śniegu i mgło, gwałtowny huraganie, co pełnisz Jego słowo, |
| 9 montes, et omnes colles ; ligna fructifera, et omnes cedri ; | 9 góry i wszelkie pagórki, drzewa rodzące owoc i wszystkie cedry, |
| 10 bestiæ, et universa pecora ; serpentes, et volucres pennatæ ; | 10 dzikie zwierzęta i bydło wszelakie, to, co się roi na ziemi, i ptactwo skrzydlate, |
| 11 reges terræ et omnes populi ; principes et omnes judices terræ ; | 11 królowie ziemscy i wszystkie narody, władcy i wszyscy sędziowie na ziemi, |
| 12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus, laudent nomen Domini : | 12 młodzieńcy, a także dziewice, starcy wraz z młodzieżą |
| 13 quia exaltatum est nomen ejus solius. | 13 niech imię Pana wychwalają, bo tylko Jego imię jest wzniosłe, majestat Jego góruje nad ziemią i niebem |
| 14 Confessio ejus super cælum et terram ; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus ; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja. | 14 i pomnaża moc swojego ludu. Pieśń pochwalna dla wszystkich Jego świętych, synów Izraela - ludu, który Mu jest bliski. Alleluja. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ